# Hungarian translation of the Godot Engine editor interface. # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Árpád Horváth , 2018. # Nagy Lajos , 2017. # Sandor Domokos , 2017-2018. # Varga Dániel , 2016-2018, 2020. # Gabor Csordas , 2018, 2019, 2020. # Tusa Gamer , 2018. # Máté Lugosi , 2019. # sztrovacsek , 2019. # Ács Zoltán , 2020. # cefrebevalo , 2020. # thekeymethod , 2020. # Czmorek Dávid , 2020. # Újvári Marcell , 2021. # Gergő Pistai , 2021. # Misi , 2021. # Looky1173 , 2021. # Frontrider , 2021. # Andras Virag , 2021. # balintmaci , 2021. # Balázs Püspök-Kiss , 2021. # Mr.Catfood , 2022. # 6Leoo6 , 2022. # Krajczár Dávid , 2023. # roli_greiner , 2023. # Adam Gulacsi , 2023. # Zsuzsanna Tatusko , 2023. # Adam Borda , 2023. # Netesfiu , 2023. # H-Anna , 2023. # Gergő Dániel , 2023. # Martin Kovács <3is73az7@gmail.com>, 2023. # Limpa , 2023. # bedo david , 2024. # Attila Diós , 2024. # TheFocusDev , 2024. # Milán Had , 2024, 2025. # Dávid Groniewsky , 2024. # Zsolt Levente Deli , 2025. # Dfo , 2025. # therealmate , 2025. # Nagy-Kollár Vince , 2025. # Rémi Verschelde , 2025. # "A Thousand Ships (she/her)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2025-12-08 20:00+0000\n" "Last-Translator: Milán Had \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: core/input/input_event.cpp editor/settings/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "unset" msgstr "Nincs beállítva" #: core/input/input_event.cpp editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Physical" msgstr "Fizikai" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Mouse Button" msgstr "Bal egérgomb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Mouse Button" msgstr "Jobb egérgomb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Középső egérgomb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Egérgörgő fel" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Egérgörgő le" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "Egérgörgő bal" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Egérgörgő jobb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Thumb Button 1" msgstr "Oldalsó egérgomb 1" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse Thumb Button 2" msgstr "Oldalsó egérgomb 2" #: core/input/input_event.cpp msgid "Button" msgstr "Gomb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Double Click" msgstr "Dupla kattintás" #: core/input/input_event.cpp msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "Egérmozgás (%s) pozíciónál, (%s) gyorsasággal" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" msgstr "Bal Analóg Kar X-tengely, Joystick 0 X-tengely" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" msgstr "Bal Analóg Kar Y-tengely, Joystick 0 Y-tengely" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" msgstr "Jobb Analóg Kar X-tengely, Joystick 1 X-tengely" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Jobb Analóg Kar Y-tengely, Joystick 1 Y-tengely" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgstr "Joystick 2 X-tengely, Bal Ravasz, Sony L2, Xbox LT" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" msgstr "Joystick 2 Y-tengely, Jobb Ravasz, Sony R2, Xbox RT" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 X-Axis" msgstr "Joystick 3 X-tengely" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 3 Y-Axis" msgstr "Joystick 3 Y-tengely" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 X-Axis" msgstr "Joystick 4 X-tengely" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joystick 4 Y-Axis" msgstr "Joystick 4 Y-tengely" #: core/input/input_event.cpp editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "Ismeretlen Joystick tengely" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" msgstr "Joystick Mozgatás a(z) %d (%s) tengelyen, ennyivel: %.2f" #: core/input/input_event.cpp msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgstr "Alsó Akciógomb, Sony Kereszt, Xbox A, Nintendo B" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" msgstr "Jobb Akciógomb, Sony Kör, Xbox B, Nintendo A" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" msgstr "Bal Akciógomb, Sony Négyzet, Xbox X, Nintendo Y" #: core/input/input_event.cpp msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" msgstr "Felső Akciógomb, Sony Háromszög, Xbox Y, Nintendo X" #: core/input/input_event.cpp msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgstr "Vissza, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" #: core/input/input_event.cpp msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Segítség Gomb, Sony PS, Xbox Home" #: core/input/input_event.cpp msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" msgstr "Start, Xbox Menü, Nintendo +" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Bal Kar, Sony L3, Xbox L/LS" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" msgstr "Jobb Kar, Sony R3, Xbox R/RS" #: core/input/input_event.cpp msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" msgstr "Bal Hátsó Gomb, Sony L1, Xbox LB" #: core/input/input_event.cpp msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" msgstr "Jobb Hátsó Gomb, Sony R1, Xbox RB" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Up" msgstr "D-pad Fel" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Down" msgstr "D-pad Le" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Left" msgstr "D-pad Bal" #: core/input/input_event.cpp msgid "D-pad Right" msgstr "D-pad Jobb" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgstr "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 1" msgstr "Xbox Pedál 1" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 2" msgstr "Xbox pedál 2" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 3" msgstr "Xbox pedál 3" #: core/input/input_event.cpp msgid "Xbox Paddle 4" msgstr "Xbox pedál 4" #: core/input/input_event.cpp msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 Érintőpad" #: core/input/input_event.cpp msgid "Joypad Button %d" msgstr "Joypad Gomb %d" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: core/input/input_event.cpp msgid "canceled" msgstr "Mégse" #: core/input/input_event.cpp msgid "touched" msgstr "megérintve" #: core/input/input_event.cpp msgid "released" msgstr "elengedve" #: core/input/input_event.cpp msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "Képernyő %s a (%s) helyen, %s érintési pontban" #: core/input/input_event.cpp msgid "" "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" msgstr "" "A Képernyőt húzták %s érintési pontban, (%s) pozícióban, (%s) sebességgel" #: core/input/input_event.cpp msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" msgstr "Nagyító Kézmozdulat a (%s) helyen, %s tényezővel" #: core/input/input_event.cpp msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" msgstr "Pásztázás Kézmozdulat a (%s) pontban, (%s) delta értékkel" #: core/input/input_event.cpp msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" msgstr "MIDI Bevitel: Csatorna=%s Üzenet=%s" #: core/input/input_event.cpp msgid "Input Event with Shortcut=%s" msgstr "Bemenet Esemény: Gyorsbillentyű=%s" #: core/input/input_map.cpp msgid " or " msgstr " vagy " #: core/input/input_map.cpp msgid "Action has no bound inputs" msgstr "A műveletnek nincsenek hozzárendelt bemenetei" #: core/input/input_map.cpp msgid "Accept" msgstr "Elfogad" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: core/input/input_map.cpp editor/editor_node.h #: editor/export/export_template_manager.cpp editor/gui/progress_dialog.cpp #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Close Dialog" msgstr "Dokumentációs Lapok Bezárása" #: core/input/input_map.cpp msgid "Focus Next" msgstr "Fókuszálás a Következőre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Focus Prev" msgstr "Fókuszálás az Előzőre" #: core/input/input_map.cpp msgid "Left" msgstr "Bal" #: core/input/input_map.cpp msgid "Right" msgstr "Jobb" #: core/input/input_map.cpp msgid "Up" msgstr "Fel" #: core/input/input_map.cpp msgid "Down" msgstr "Le" #: core/input/input_map.cpp msgid "Page Up" msgstr "Lap fel" #: core/input/input_map.cpp msgid "Page Down" msgstr "Lap Le" #: core/input/input_map.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: core/input/input_map.cpp msgid "End" msgstr "Vége" #: core/input/input_map.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: core/input/input_map.cpp editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #: editor/gui/editor_toaster.cpp editor/gui/touch_actions_panel.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: core/input/input_map.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/gui/touch_actions_panel.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Tab Focus Mode" msgstr "Mód váltása" #: core/input/input_map.cpp editor/gui/touch_actions_panel.cpp msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: core/input/input_map.cpp editor/gui/touch_actions_panel.cpp msgid "Redo" msgstr "Újra" #: core/input/input_map.cpp msgid "Completion Query" msgstr "Kódkiegészítés" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Line" msgstr "Új Sor" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Blank Line" msgstr "Új Üres Sor" #: core/input/input_map.cpp msgid "New Line Above" msgstr "Új Sor Felette" #: core/input/input_map.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Indent" msgstr "Behúzás Növelése" #: core/input/input_map.cpp msgid "Dedent" msgstr "Behúzás Csökkentése" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace Word" msgstr "Szó Törlése Balra" #: core/input/input_map.cpp msgid "Backspace all to Left" msgstr "Törlés a Sor Elejéig" #: core/input/input_map.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/docks/groups_editor.cpp #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete Word" msgstr "Szó Törlése Jobbra" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete all to Right" msgstr "Sor Törlése Jobbra" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Left" msgstr "Kurzor Balra" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Word Left" msgstr "Kurzor Szó Elejére" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Right" msgstr "Kurzor Jobbra" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Word Right" msgstr "Kurzor Szó Végére" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Up" msgstr "Kurzor Fel" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Down" msgstr "Kurzor Le" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Line Start" msgstr "Kurzor a Sor Elejére" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Line End" msgstr "Kurzor a Sor Végére" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Page Up" msgstr "Kurzor Egy Oldallal Feljebb" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Page Down" msgstr "Kurzor Egy Oldallal Lejjebb" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Document Start" msgstr "Kurzor a Dokumentum Elejére" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Document End" msgstr "Kurzor a Dokumentum Végére" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Below" msgstr "Hiányjelet Hozzáadni Alatta" #: core/input/input_map.cpp msgid "Caret Add Above" msgstr "Hiányjelet Adj Felül" #: core/input/input_map.cpp msgid "Scroll Up" msgstr "Görgő Fel" #: core/input/input_map.cpp msgid "Scroll Down" msgstr "Görgő Le" #: core/input/input_map.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select All" msgstr "Összes Kijelölése" #: core/input/input_map.cpp msgid "Select Word Under Caret" msgstr "Szó Kijelölése a Kurzor Alatt" #: core/input/input_map.cpp msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "Kijelölés Hozzáadása Következő Esetnél" #: core/input/input_map.cpp msgid "Skip Selection for Next Occurrence" msgstr "Kijelölés kihagyása a következő esetnél" #: core/input/input_map.cpp msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "Kijelölés és Keretezések törlése" #: core/input/input_map.cpp msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Beillesztés Mód Be-/Kikapcsolása" #: core/input/input_map.cpp msgid "Submit Text" msgstr "Szöveg Elküldése" #: core/input/input_map.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Node-ok duplikálása" #: core/input/input_map.cpp msgid "Delete Nodes" msgstr "Node-ok törlése" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "Follow Input Port Connection" msgstr "Irányok Felcserélése" #: core/input/input_map.cpp msgid "Follow Output Port Connection" msgstr "" #: core/input/input_map.cpp msgid "Go Up One Level" msgstr "Ugrás Egy Szinttel Feljebb" #: core/input/input_map.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: core/input/input_map.cpp msgid "Show Hidden" msgstr "Rejtettek megjelenítése" #: core/input/input_map.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Keres:" #: core/input/input_map.cpp editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Elérési Út Fókuszálása" #: core/input/input_map.cpp msgid "Swap Input Direction" msgstr "Irányok Felcserélése" #: core/input/input_map.cpp msgid "Start Unicode Character Input" msgstr "Unicode karakterbevitele indítása" #: core/input/input_map.cpp #, fuzzy msgid "ColorPicker: Delete Preset" msgstr "Jobb Kattintás: Pont Törlése" #: core/input/input_map.cpp msgid "Accessibility: Keyboard Drag and Drop" msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Érvénytelen bemenet '%d' (nem átadott) a kifejezésben" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "Nem használható self mivel nincs megadva" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Érvénytelen operandusok az %s, %s és %s operátorhoz." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Érvénytelen %s típusú index %s típusú alaphoz" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Érvénytelen nevezett index '%s' %s alaptípushoz" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Érvénytelen argumentumok a(z) '%s' építőben" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "'%s' hívásánál:" #: core/object/script_language.cpp msgid "Built-in script" msgstr "Beépített program" #: core/object/script_language.cpp editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in" msgstr "Beépített" #: core/string/ustring.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/string/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/string/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Update Selected Key Handles" msgstr "Kiválasztott Kulcsok Frissítése" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Kulcs Beszúrása Ide" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Megkettőzése" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Cut Selected Key(s)" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Kivágása" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Copy Selected Key(s)" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Másolása" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Key(s)" msgstr "Kulcs(ok) Beillesztése" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Törlése" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Free" msgstr "Fogópontok szabaddá tétele" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Linear" msgstr "Fogópontok lineárissá tétele" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced" msgstr "Fogópontok kiegyensúlyozása" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored" msgstr "Fogópontok tükrözése" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" msgstr "Fogópontok kiegyensúlyozása (automatikus érintő)" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" msgstr "Fogópontok tükrözése (automatikus érintő)" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Bézier Pont Hozzáadása" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Bézier Pontok Mozgatása" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Bezier Points" msgstr "Bézier Pontok Mozgatása" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Duplicate Keys" msgstr "Animáció - Kulcsok Megkettőzése" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Cut Keys" msgstr "Animáció - Kulcsok Kivágása" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Paste Keys" msgstr "Animáció - Kulcsok Beillesztése" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Delete Keys" msgstr "Animáció - Kulcsok Törlése" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Focus" msgstr "Fókusz" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Select All Keys" msgstr "Összes Kulcs Kiválasztása" #: editor/animation/animation_bezier_editor.cpp msgid "Deselect All Keys" msgstr "Összes Kulcs Kiválasztásának Megszüntetése" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Animáció Hozzáadása" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "%s Hozzáadása" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Load..." msgstr "Betöltés..." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Config" msgstr "Keverési Idő Módosítása" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Node Point" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Animation Point" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Folyamatos" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Pontozott" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "Felvétel" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "" "Select and move points.\n" "RMB: Create point at position clicked.\n" "Shift+LMB+Drag: Set the blending position within the space." msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Create points." msgstr "Pontok létrehozása." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space." msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Erase points." msgstr "Pontok törlése." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Illesztés engedélyezése és rács megjelenítése." #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step" msgstr "Rács Léptetés:" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sync:" msgstr "Szinkronizálás" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Blend:" msgstr "Keverés:" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "Pont" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Value" msgstr "(érték)" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" msgstr "Szerkesztő megnyitása" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Min" msgstr "MiB" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Max" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Value" msgstr "Érték" #: editor/animation/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Open Animation Node" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "A háromszög már létezik." #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" msgstr "Háromszög hozzáadása" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Config" msgstr "Keverési Idő Módosítása" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Nincsenek háromszögek, így nem történhet keverés." #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Automatikus háromszögek be- és kikapcsolása" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "Pontok és háromszögek törlése." #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Grid X Step" msgstr "Rács Léptetés:" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Grid Y Step" msgstr "Rács Léptetés:" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend X Value" msgstr "Keverés 0:" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Y Value" msgstr "Keverés 0:" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Max Y" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Y Value" msgstr "Érték" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Min Y" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Min X" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Value" msgstr "Érték" #: editor/animation/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Max X" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed: %s" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Filters" msgstr "Szűrők:" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Szűrők Szerkesztése" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Connected" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Disconnected" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Animation" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node" msgstr "Node törlése" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Node(-ok) törlése" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Szűrő be- és kikapcsolása" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" msgstr "Szűrő módosítása" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selected Filter Children" msgstr "Kijelölés kitöltése" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invert Filter Selection" msgstr "Kijelölés középre" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Filter Selection" msgstr "Kijelölés középre" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" msgstr "Animáció klipek" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Audio Clips" msgstr "Audió klipek" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Inspect Filtered Tracks:" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "Node átnevezve" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Node hozzáadása..." #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable Filtering" msgstr "Szűrés engedélyezése" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selected Children" msgstr "Kijelölés kitöltése" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Invert" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start of Animation" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "End of Animation" msgstr "Animáció Hozzáadása" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Custom Timeline from Marker" msgstr "" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Markers" msgstr "Kiválasztó Mód" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start Marker" msgstr "Hiba TileSet mentésekor!" #: editor/animation/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "End Marker" msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library Name:" msgstr "Név" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name can't be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "A megadott név érvénytelen karaktereket tartalmaz." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation with the same name already exists." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Enter a library name." msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "A megadott név érvénytelen karaktereket tartalmaz." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library with the same name already exists." msgstr "Ilyen nevű profil már létezik." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation name is valid." msgstr "Az animációs fa érvényes." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Global library will be created." msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library name is valid." msgstr "A szkript útvonala/neve érvényes." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation to Library: %s" msgstr "Animáció Hozzáadása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Library: %s" msgstr "Animáció Hozzáadása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Animáció Betöltése" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation library can't be saved because it does not belong to the " "edited scene. Make it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation library can't be saved because it was imported from another " "file. Make it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Library" msgstr "MeshLibrary" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Make Animation Library Unique: %s" msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation can't be saved because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation can't be saved because it was imported from another file. " "Make it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Animation Unique: %s" msgstr "Az animáció nem található: '%s'" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Save Animation library to File: %s" msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "Animáció Léptékének Változtatása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "" "The file you selected is an imported scene from a 3D model such as glTF or " "FBX.\n" "\n" "In Godot, 3D models can be imported as either scenes or animation libraries, " "which is why they show up here.\n" "\n" "If you want to use animations from this 3D model, open the Advanced Import " "Settings\n" "dialog and save the animations using Actions... → Set Animation Save Paths,\n" "or import the whole scene as a single AnimationLibrary in the Import dock." msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "" "The file you selected is not a valid AnimationLibrary.\n" "\n" "If the animations you want are inside of this file, save them to a separate " "file first." msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Libraries" msgstr "Animációs Képkockák:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Az animációs fa érvényes." #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Animations into Library" msgstr "Animáció Betöltése" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Animáció Betöltése" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation Library: %s" msgstr "Animáció Átnevezése" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Véletlenszerű Skálázás:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation: %s" msgstr "Animáció Átnevezése" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Animáció Neve:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource in clipboard!" msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Animáció Beillesztve" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/docks/inspector_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp editor/import/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save" msgstr "Mentés" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Save As" msgstr "Mentés Másként" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Make Unique" msgstr "Egyedivé tétel" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation Library: %s" msgstr "Animáció Eltávolítása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Animation from Library: %s" msgstr "Animáció Eltávolítása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "[built-in]" msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp msgid "[foreign]" msgstr "" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "[imported]" msgstr "Újraimportálás" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add animation to library." msgstr "Animáció Hozzáadása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load animation from file and add to library." msgstr "Animáció Betöltése" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste animation to library from clipboard." msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save animation library to resource on disk." msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation library." msgstr "Animáció Eltávolítása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy animation to clipboard." msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Save animation to resource on disk." msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove animation from Library." msgstr "Animáció Eltávolítása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "Animációs Képkockák:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "New Library" msgstr "MeshLibrary" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new empty animation library." msgstr "Animáció Eltávolítása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load Library" msgstr "Könyvtár Exportálása" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load animation library from disk." msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp editor/doc/editor_help.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Tároló Fájl:" #: editor/animation/animation_library_editor.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "Hiba:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Automatikus Lejátszás Váltása" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Új Animáció Létrehozása" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Új Animáció Neve:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Animáció Átnevezése" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Animáció Nevének Megváltoztatása:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation '%s'?" msgstr "Animáció Törlése?" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Animáció Eltávolítása" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" msgstr "Érvénytelen animáció név!" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation '%s' already exists!" msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Animáció Megkettőzése" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Következő Megváltozott Keverése" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Keverési Idő Módosítása" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[Global] (create)" msgstr "Véletlenszerű Skálázás:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pause/Stop Animation" msgstr "Animáció Beillesztve" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play Animation from Start" msgstr "A kiválasztott animáció lejátszása az elejétől. (Shift + D)" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play Animation" msgstr "Animáció Beillesztve" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play Animation Backwards" msgstr "Animáció Neve:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play Animation Backwards from End" msgstr "A kiválasztott animáció lejátszása visszafelé a végétől. (Shift + A)" #. TRANSLATORS: This is a label for the new name field in the "Duplicate Animation" dialog. #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "Animáció Megkettőzése" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion skinning requires a RESET animation." msgstr "" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Animation" msgstr "Animáció" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Animation Dock" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Animáció pozíció (másodpercekben)." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Animáció lejátszás skálázása globálisan a Node-nak." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Animációs Eszközök" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New..." msgstr "" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Animations..." msgstr "Animáció Beillesztése" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Megkettőzés..." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés..." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Átmenetek szerkesztése..." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "A lejátszóban lévő animációk listájának megjelenítése." #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "Lejátszás Betöltéskor" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Másolópapír Mód Bekapcsolása" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" msgstr "" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Irányok" #. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Múlt" #. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Jövő" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "Mélység" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 lépés" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 lépés" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 lépés" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Csak A Különbségek" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Fehérmoduláció Kierőltetése" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Kihatás Gizmókra Is (3D)" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp editor/gui/editor_toaster.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/script/find_in_files.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Animációk Közötti Keverési Idők" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Keverési Idők:" #: editor/animation/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Következő (Auto Sor):" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reconnect Transition" msgstr "Fordítás eltávolítása" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" msgstr "Node áthelyezése" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" msgstr "Az átmenet létezik!" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Cannot transition to self!" msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Cannot transition to \"Start\"!" msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Cannot transition from \"End\"!" msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition from \"%s\" to \"%s\" already exists!" msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play/Travel to %s" msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit %s" msgstr "Szerkesztés" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node and Transition" msgstr "Átmenet hozzáadása" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition already exists!" msgstr "Az átmenet létezik!" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "Átmenet hozzáadása" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Immediate" msgstr "Azonnal" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "Szinkronizálás" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "A végén" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "Utazás" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" msgstr "Node eltávolítva" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" msgstr "Átmenet eltávolítva" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB: Add node at position clicked.\n" "Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " "new node if you select an area without nodes." msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select and move nodes." msgstr "Node Kiválasztása" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." msgstr "Új node-ok létrehozása." #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." msgstr "Node-ok csatlakoztatása." #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Kiválasztott node vagy átmenet eltávolítása." #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition:" msgstr "Átmenet:" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "New Transitions Should Auto Advance" msgstr "" #: editor/animation/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" msgstr "Lejátszási mód:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Change Transition" msgstr "Animáció Átmenet Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Change Position3D" msgstr "Animáció Position3D Módosítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Change Rotation3D" msgstr "Animáció Rotation3D Módosítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Change Scale3D" msgstr "Animáció Scale3D Módosítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Change Keyframe Value" msgstr "Animáció Kulcskép Érték Módosítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Call" msgstr "Animáció - Hívás Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "Animáció - Több Átmenet Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Position3D" msgstr "Animáció - Több Átmenet Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Rotation3D" msgstr "Animáció - Több Átmenet Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Scale3D" msgstr "Animáció - Több Hívás Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" msgstr "Animáció - Több Kulcskép Érték Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "Animáció - Több Hívás Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Animáció Hosszának Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Animáció Ismétlésének Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n" "\n" "To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced " "Import settings and select the animation.\n" "You can then change the loop mode from the inspector menu." msgstr "" "Nem lehet megváltoztatni az ismétlési módot egy importált jelenetből " "származó példányosított animáción.\n" "\n" "Az animáció ismétlési módjának módosításához lépj a jelenet speciális " "importálási beállításaihoz, és válaszd ki az animációt.\n" "Ezután az ellenőrző menüben módosíthatod az ismétlési módot." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource." msgstr "" "Nem lehet megváltoztatni az ismétlési módot egy importált erőforrásból " "származó példányosított animáción." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n" "\n" "You must open this scene and change the animation's loop mode from there." msgstr "" "Nem lehet megváltoztatni az ismétlési módot egy másik jelenetbe ágyazott " "animáción.\n" "\n" "Ehhez nyisd meg a jelenetet, és ott módosítsd az animáció ismétlési módját." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another resource." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property Track..." msgstr "Tulajdonság Sáv" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Position Track..." msgstr "Dokk Pozíció" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Rotation Track..." msgstr "Forgatási Illesztés Használata" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Scale Track..." msgstr "3D Transzform Sáv" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape Track..." msgstr "Keverés 0:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Call Method Track..." msgstr "Metódus Hívás Sáv" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Curve Track..." msgstr "Bézier Görbe Sáv" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Audio Playback Track..." msgstr "Hang Lejátszás Sáv" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Playback Track..." msgstr "Animáció Lejátszás Sáv" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "Animáció hossza (képkockák)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Animáció hossza (másodpercek)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select a new track by type to add to this animation." msgstr "" "Válasszon egy AnimationPlayer node-ot az animációk létrehozásához és " "szerkesztéséhez." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Tracks" msgstr "Sávok beillesztése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Filter tracks by entering part of their node name or property." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Animáció Ismétlése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Függvények:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Hang Klipek:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clips:" msgstr "Animációk:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "Sáv Útvonal Változtatás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Jelen sáv ki/be kapcsolása." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select node in scene." msgstr "Válasszon Ki Egy Forrás Mesh-t:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Use Blend" msgstr "Keverés:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Frissítés Módja (Hogyan van ez a tulajdonság beállítva)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Interpolálás Módja" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "Összefűzés Módja (Vége és kezdete interpolálása ismétlés esetén)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "Jelen sáv eltávolítása." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s):" msgstr "Idő (mp):" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Dokk Pozíció" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Forgatási Léptetés:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Skála:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape:" msgstr "Keverés 0:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Easing:" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "In-Handle:" msgstr "Fogantyú Beállítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Out-Handle:" msgstr "Fogantyú Beállítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Free" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Balanced" msgstr "Speciális" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Mirrored" msgstr "Hiba" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Handle mode: %s\n" msgstr "Érvénytelen animáció: '%s'." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Stream:" msgstr "Rádió Elem" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start (s):" msgstr "Újraindítás (mp):" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "End (s):" msgstr "Előtűnés (mp):" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clip:" msgstr "Animációk:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Sáv Engedélyezés Kapcsolása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Don't Use Blend" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Legközelebbi" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "Köbös" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Linear Angle" msgstr "Mind Kisbetű" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cubic Angle" msgstr "Köbös" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Átmenet Nélküli Interpoláció" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Folytatólagos Interpoláció" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Definition" msgstr "Ugrás függvényre" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key..." msgstr "Kulcs Beszúrása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Kulcs(ok) Megkettőzése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Key(s)" msgstr "Node(ok) Kivágása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Key(s)" msgstr "Fájl(ok) Megnyitása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Send Key(s) to RESET" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Kulcs(ok) Törlése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Animáció Frissítés Módjának Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Animáció Interpolálás Módjának Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Animáció Összefűzés Módjának Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Use Blend" msgstr "Animáció Frissítés Módjának Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." msgstr "" "Tömörített sávokat nem lehet szerkeszteni vagy törölni. Importálja újra az " "animációt tömörítás nélkül a szerkesztéshez." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Animáció Sáv Eltávolítása" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Létrehoz ÚJ sávot a következőhöz: %s, és beszúrja a kulcsot?" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Létrehoz %d ÚJ sávot és beszúrja a kulcsokat?" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp editor/gui/create_dialog.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Insert Key" msgstr "Animáció - Kulcs Beszúrása" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "node '%s'" msgstr "'%s' csomópont" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "animation" msgstr "animáció" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" "AnimationPlayer nem tudja önmagát animálni, csak más AnimationPlayer " "elemeket." #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "property '%s'" msgstr "'%s' tulajdonság" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nearest FPS: %d" msgstr "Legközelebbi" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Default Mode" msgstr "Alapértelmezett Betöltése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Set the default handle mode of new bezier keys." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "Animáció Léptékének Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Sávok Újrarendezése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." msgstr "" "A transzform sávok csak a MeshInstance3D típusú vagy azt bővítő elemekre " "vonatkoznak." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." msgstr "" "A transzform sávok csak a Spatial típusú vagy azt bővítő elemekre " "vonatkoznak." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "Sáv Hozzáadása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Hangsávok csak a következő típusú node-okra mutathatnak:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Animáció sávok csak AnimationPlayer node-ra mutathatnak." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Új sáv hozzáadása nem lehetséges gyökér nélkül" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "Érvénytelen sáv Bezier számára (nincs megfelelő al-tulajdonság)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Beizer Sáv Hozzáadása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Sáv elérési útja helytelen, kulcs hozzáadása nem lehetséges." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Sáv típusa nem Node3D, kulcs hozzáadása nem lehetséges" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track is not of type MeshInstance3D, can't insert key" msgstr "Sáv típusa nem MeshInstance3D, kulcs hozzáadása nem lehetséges" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Sáv elérési útja helytelen, kulcs hozzáadása nem lehetséges." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Metódus Sáv Kulcs Hozzáadása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object:" msgstr "A metódus nem található az objektumban:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Move Keys" msgstr "Animáció - Kulcsok Mozgatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Scale" msgstr "Skála" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "BlendShape" msgstr "BlendShape" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp editor/doc/editor_help.cpp #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Methods" msgstr "Metódusok" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "Bézier" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "Hang" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "A vágólap üres!" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Sávok beillesztése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Scale Keys" msgstr "Animáció - Kulcsok Nyújtása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Set Start Offset" msgstr "Animáció - Kulcs Beszúrása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Set End Offset" msgstr "AnimációFa" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Make Easing Keys" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Add RESET Keys" msgstr "Animáció - Kulcsok Nyújtása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation as Linear Keys" msgstr "Animáció - Kulcsok Nyújtása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Node" msgstr "Node létrehozás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " "and select the animation.\n" "Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " "enable \"Save To File\" and\n" "\"Keep Custom Tracks\"." msgstr "" "Ez az animáció egy importált jelenethez tartozik, ezért az importált sávok " "módosításai nem lesznek mentve.\n" "\n" "Egyedi sávok hozzáadásának engedélyezéséhez navigáljon a jelenet importálás " "beállításaihoz, állítsa be\n" "\"Animation > Storage\" értékét \"Files\"-ra, engedélyezze a(z) \"Animation " "> Keep Custom Tracks\" opciót, majd importálja újra.\n" "Egy másik megoldás, ha olyan import előbeállítást használ, ami az " "animációkat külön fájlba importálja." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy " "AnimationPlayer for preview.\n" "\n" "The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the " "root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" "Válasszon egy AnimationPlayer node-ot az animációk létrehozásához és " "szerkesztéséhez." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add AnimationPlayer" msgstr "Animáció Hozzáadása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new AnimationPlayer node to the scene." msgstr "" "Válasszon egy AnimationPlayer node-ot az animációk létrehozásához és " "szerkesztéséhez." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Imported Animation" msgstr "Animáció Beillesztve" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Figyelmeztetés: Importált animáció szerkesztése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Dummy Player" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer" msgstr "Figyelmeztetés: Importált animáció szerkesztése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Inactive Player" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle method names" msgstr "Mód váltása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle function names in the track editor." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Csak a fában kiválosztott node-ok sávjainak megjelenítése." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "Sort tracks/groups alphabetically.\n" "If disabled, tracks are shown in the order they are added and can be " "reordered using drag-and-drop." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "" "Sávok csoportosítása node-ok szerint, vagy megjelenítés egyszerű listaként." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert at current time." msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Apply snapping to timeline cursor." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply snapping to selected key(s)." msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Megkettőzése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Animáció lépés értéke." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "Másodperc" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Snap Mode" msgstr "Méretezési mód" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fit to panel" msgstr "Keret mozgatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Auto Fit" msgstr "Automatikus Behúzás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Auto Fit Bezier" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #: editor/script/text_editor.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "Animáció tulajdonságok." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Tracks..." msgstr "Sávok Másolása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Selection..." msgstr "Kijelölés Nyújtása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale From Cursor..." msgstr "Nyújtás a Kurzortól" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Set Start Offset (Audio)" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Set End Offset (Audio)" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Easing Selection..." msgstr "Kijelölés Nyújtása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Keys" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Megkettőzése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selected Keys" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Törlése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selected Keys" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Törlése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Keys" msgstr "Kijelölés beillesztése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Move First Selected Key to Cursor" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Move Last Selected Key to Cursor" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "Kijelölés Törlése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "Ugrás a Következő Lépésre" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "Ugrás az Előző Lépésre" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Keyframe" msgstr "Ugrás a Következő Lépésre" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Keyframe" msgstr "Ugrás az Előző Lépésre" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Add tracks to RESET" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply RESET" msgstr "Visszaállítás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bake Animation..." msgstr "Animáció Beillesztése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Optimize Animation (no undo)..." msgstr "Animáció Optimalizálása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clean-Up Animation (no undo)..." msgstr "Animáció Tisztítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a node to animate:" msgstr "Válassza ki az animálandó node-ot:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track Property" msgstr "Tulajdonság" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Method Key" msgstr "Metódus" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Bézier görbék használata" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Sávok beillesztése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Optimizer" msgstr "Animáció optimalizáló" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Velocity Error:" msgstr "Maximum lineáris hiba:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error:" msgstr "Maximum szög hiba:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Precision Error:" msgstr "Maximum lineáris hiba:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Trim keys placed in negative time" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Trim keys placed exceed the animation length" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Érvénytelen kulcsok eltávolítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Megoldatlan és üres nyomvonalak eltávolítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Összes animáció tisztítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Animáció(k) Tisztítása (NEM VISSZAVONHATÓ!)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Tisztítás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Ratio" msgstr "Méretezési arány:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Méretezési arány:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Select Transition and Easing" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Transition Type:" msgstr "Átmenet Típus:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "Szinusz" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quint" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quart" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Quad" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Expo" msgstr "Exportálás" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Cubic" msgstr "Köbös" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Circ" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Bounce" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Type" msgid "Back" msgstr "Ugrás Vissza" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ease Type:" msgstr "Alaptípus módosítása:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "Ease In" msgstr "Pontok törlése." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "Ease In-Out" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "Ease Out-In" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "FPS:" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Baker" msgstr "Animáció Neve:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" msgstr "3D Transzform Sáv" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Blendshape Track:" msgstr "Keverés 0:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Value Track:" msgstr "3D Transzform Sáv" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Másolandó nyomvonalak kiválasztása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "Összes/semmi kijelölése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp msgid "Copy Selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Key Insertion Error" msgstr "(Csatlakozás Innen)" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Imported Animation cannot be edited!" msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Keyframe Time" msgstr "Animáció - Kulcskép Idő Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Marker name is read-only in the inspector." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "" "A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation " "editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker " "names are all unique." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Marker..." msgstr "Kulcs Beszúrása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Marker" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Marker(s)" msgstr "Kulcs(ok) Törlése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Show All Marker Names" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Marker:" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Move Markers" msgstr "Animáció - Kulcsok Mozgatása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Delete Markers" msgstr "Animáció - Kulcsok Törlése" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Marker '%s' already exists!" msgstr "Már létezik '%s' AutoLoad!" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Marker Key" msgstr "Metódus Sáv Kulcs Hozzáadása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Empty marker names are not allowed." msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Marker" msgstr "Kulcs Beszúrása" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Marker Name" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Marker Color" msgstr "Tároló Fájl:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Marker Name:" msgstr "Animáció Nevének Megváltoztatása:" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Marker Color" msgstr "Új Mappa..." #: editor/animation/animation_track_editor.cpp msgid "Multi Edit Marker Color" msgstr "" #: editor/animation/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Change Marker Time" msgstr "Animáció - Kulcskép Idő Változtatása" #: editor/animation/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Hangsávklip hozzáadása" #: editor/animation/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "Hangsáv klip eltolt kezdési idejének módosítása" #: editor/animation/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Hangsáv klip eltolt befejezési idejének módosítása" #: editor/animation/animation_tree_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Root" msgstr "" #: editor/animation/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "AnimationTree" msgstr "Animáció" #: editor/animation/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle AnimationTree Dock" msgstr "Zavarmentes mód váltása." #: editor/animation/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open asset details" msgstr "Fálj Megnyitása" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Title" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Kategória:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Szerzők" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Licenc" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Fájlok Megtekintése" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/gui/create_dialog.cpp #: editor/inspector/property_selector.cpp #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Kapcsolat hiba, kérjük próbálja meg újra." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Nem lehet csatlakozni." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Nincs válasz." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "A gazdagép neve nem oldható meg:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "Nem megoldható." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Kérés sikertelen, visszatérési kód:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Request failed." msgstr "A kérés sikertelen." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" msgstr "A válasz nem menthető:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "Írási hiba." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Kérés sikertelen, túl sok átirányítás" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." msgstr "Ciklus átirányítása." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" msgstr "A kérés nem sikerült, időtúllépés" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." msgstr "Időtúllépés." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Sikertelen:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" "Rossz letöltési hash, a program feltételezi, hogy a fájlt rosszindulatilag " "módosították." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expected:" msgstr "Megkettőzés" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Kapott:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "SHA-256 hash ellenőrzés megbukot" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Eszköz Letöltési Hiba:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Ready to install!" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Letöltés (%s / %s)..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "Letöltés..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Megoldás..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Csatlakozás..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Lekérdezés..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "Hiba kéréskor" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Tétlen" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." msgstr "Telepítés..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Újra" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Letöltési Hiba" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "Nemrég frissítve" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "Legutóbb frissítve" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "Név (A-Z)" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "Név (Z-A)" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (A-Z)" msgstr "Licenc (A-Z)" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (Z-A)" msgstr "Licenc (Z-A)" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Featured" msgstr "Funkciók" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Community" msgstr "Közösség" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Tesztelés" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "Első" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "Előző" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "Következő" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Utolsó" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "" "The Asset Library requires an online connection and involves sending data " "over the internet." msgstr "" "A csomagtár használatához internetkapcsolat szükséges, és adatforgalommal " "jár." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Go Online" msgstr "Lépj online" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "All" msgstr "Mind" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." msgstr "Nincs találat a következőre: \"%s\"." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "" "No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" "Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " "corner." msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Templates, Projects, and Demos" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" msgstr "" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "Importálás..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." msgstr "Bővítmények..." #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Rendezés:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategória:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Oldal:" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" msgstr "Támogatás" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Eszköz ZIP Fájl" #: editor/asset_library/asset_library_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "AssetLib" msgstr "Eszköz könyvtár" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "Hiba a \"%s\" csomagfájl megnyitása során (nem ZIP formátumú)." #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (már létezik)" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed" msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Ignore the root directory when extracting files." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Select Install Folder" msgstr "Válassza ezt a mappát" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Eszközök Kicsomagolása" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "A következő fájlokat nem sikerült kibontani \"%s\" csomagból:" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "(and %s more files)" msgstr "(és további %s fájl)" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Success!" msgstr "Siker!" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset:" msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Change Install Folder" msgstr "Szűrő módosítása" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "" "Change the folder where the contents of the asset are going to be installed." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Ignore asset root" msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "No files conflict with your project" msgstr "\"%s\" csomag tartalma - Nincs fájl ütközés a projekteddel:" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Show contents of the asset and conflicting files." msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of the asset:" msgstr "" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Source Files" msgstr "Fájlok keresése" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Installation preview:" msgstr "Objektumtulajdonságok." #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Destination Files" msgstr "Keresés a fájlokban" #: editor/asset_library/editor_asset_installer.cpp msgid "Configure Asset Before Installing" msgstr "" #: editor/audio/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/audio/audio_stream_editor_plugin.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Play" msgstr "" #: editor/audio/audio_stream_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Hangszórók" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Effektus Hozzáadása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Hangbusz Átnevezése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Hangbusz Hangerő Módosítás" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Hangbusz Szóló Ki-/Bekapcsolása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Hangbusz Némításának Ki-/Bekapcsolása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Hangbusz KItérés Effektus Ki-/Bekapcsolása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Hangbusz Küldésének Kiválasztása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Hangbusz Effektus Hozzáadása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Busz Effektus Áthelyezése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Busz Effektus Törlése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Az átrendezéshez húzza át." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Track Name" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Szóló" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Néma" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Kitérés" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Mennyiség" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Channel %d, Left VU" msgstr "" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Channel %d, Right VU" msgstr "Kurzor Szó Végére" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Effektus Hozzáadása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Send" msgstr "" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus Options" msgstr "Busz Beállítások" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Bus" msgstr "Megkettőzés" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Bus" msgstr "Hangbusz Törlése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Hangerő Visszállítása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Effektus Törlése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Hangbusz Hozzáadása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "A főbuszt nem lehet kitörölni!" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Hangbusz Törlése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Hangbusz Megkettőzése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Busz Hangerő Visszaállítása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Hangbusz Áthelyezése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Hangbusz Elrendezés Mentése Másként..." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Új Elrendezés Helye..." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Hangbusz Elrendezés Megnyitása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "Hiba a fájl mentésekor: %s" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Audio Dock" msgstr "Hangbusz Szóló Ki-/Bekapcsolása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "Elrendezés" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Busz Hozzáadása" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Új hangbusz hozzáadása ehhez az elrendezéshez." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Meglévő Busz Elrendezés betöltése." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Jelenlegi Busz Elrendezés mentése fájlba." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp editor/docks/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Alapértelmezett Betöltése" #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Betölti az alapértelmezett Busz Elrendezést." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Új Buszelrendezés létrehozása." #: editor/audio/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Hangbusz Elrendezés Megnyitása" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Belépés" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "Átlépés" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Step Out" msgstr "Lépés" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "Szünet" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "Hibakeresés külső szerkesztővel" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Indítás Távoli Teszteléssel" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Kis Telepítés Hálózati Fájlrendszerrel" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az exportálás vagy a telepítés egy " "minimális méretű futtatható programot hoz létre.\n" "A fájlrendszert magát a projektből a szerkesztő szolgáltatja majd a " "hálózaton keresztül.\n" "Androidon a telepítés gyorsabb teljesítmény érdekében kihasználja az USB " "kábelt. Ez a lehetőség felgyorsítja a nagy lábnyomú játékok tesztelését." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Látható Ütközési Alakzatok" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Ha ez az opció be van kapcsolva, az ütközési alakzatok és a sugárkövető Node-" "ok (mind 2D-hez és 3D-hez) láthatóak lesznek a játék futásakor." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Paths" msgstr "Érvényes karakterek:" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " "visible in the running project." msgstr "" "Ha ez az opció be van kapcsolva, a navigációs hálók és sokszögek láthatóak " "lesznek a játék futásakor." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Látható Navigáció" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes, and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "Ha ez az opció be van kapcsolva, a navigációs hálók és sokszögek láthatóak " "lesznek a játék futásakor." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visible Avoidance" msgstr "Látható Navigáció" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, avoidance object shapes, radiuses, and " "velocities will be visible in the running project." msgstr "" "Ha ez az opció be van kapcsolva, a navigációs hálók és sokszögek láthatóak " "lesznek a játék futásakor." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug CanvasItem Redraws" msgstr "%d CanvasItem Áthelyezése" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become " "visible (as a short flash) in the running project.\n" "This is useful to troubleshoot low processor mode." msgstr "" "Ha ez az opció be van kapcsolva, a navigációs hálók és sokszögek láthatóak " "lesznek a játék futásakor." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Jelenet Változások Szinkronizálása" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Ha ez a beállítás be van kapcsolva, bármely a jeleneten való változtatás a " "szerkesztből, a futó projekre is alkalmazva lesz.\n" "Távoli eszköz használatakor hatékonyabb, ha a hálózati fájlrendszer opció " "engedélyezve van." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Szkript Változtatások Szinkronizálása" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Ha ez a beállítás be van kapcsolva, bármilyen szkript, amit elment, újra " "betöltődik a futó játékba.\n" "Távoli eszköz használatakor hatékonyabb, ha a hálózati fájlrendszer opció " "engedélyezve van." #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Debug Server Open" msgstr "Hibakereső Nyitva Tartása" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "" "When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " "listen for new sessions started outside of the editor itself." msgstr "" #: editor/debugger/debugger_editor_plugin.cpp msgid "Customize Run Instances..." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp msgid "Set %s on %d objects" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s: %d" msgstr "Eltávolítás" #: editor/debugger/editor_debugger_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s (%d Selected)" msgstr "Kiválasztás" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp msgid "Debugger" msgstr "Hibakereső" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Debugger Dock" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp msgid "Session %d" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_node.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/export/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "" "Some remote nodes were not selected, as the configured maximum selection is " "%d. This can be changed at \"debugger/max_node_selection\" in the Editor " "Settings." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Save Branch as Scene..." msgstr "Scene Mentése Másként..." #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "Node Útvonal Másolása" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse Branch" msgstr "Az összes kinyitása/becsukása" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Példány:" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp msgid "" "This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" "%s\n" "Click to open the original file in the Editor." msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp msgid "Expression to evaluate (Up/Down: Navigate history)" msgstr "" #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp msgid "Expression to evaluate" msgstr "" #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp #, fuzzy msgid "Clear on Run" msgstr "Póz törlése" #: editor/debugger/editor_expression_evaluator.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate" msgstr "(érték)" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Updating assets on target device:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Syncing headers" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Getting remote file system" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Decompressing remote file system" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Scanning for local changes" msgstr "Helyi módosítások eltárolása..." #: editor/debugger/editor_file_server.cpp msgid "Sending list of changed files:" msgstr "" #: editor/debugger/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Sending file:" msgstr "Fájl átnevezése:" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "ms" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/debugger/editor_performance_profiler.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp editor/scene/rename_dialog.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Start" msgstr "Start" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Újraindítás" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mérés:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Keretidő (mp)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Average Time (ms)" msgstr "Átlagos Idő (mp)" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Keret %" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fizika Keret %" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, including the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Befoglaló" #. TRANSLATORS: This is an option in the profiler to display the time spent in a function, exincluding the time spent in other functions called by that function. #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Saját" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Display internal functions" msgstr "Vektorfüggvény." #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Keret #:" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Name" msgstr "Név" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "Idő" #: editor/debugger/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Hívások" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Fit to Frame" msgstr "Keret mozgatása" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "Linked" msgstr "" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "CPU" msgstr "" #: editor/debugger/editor_visual_profiler.cpp msgid "GPU" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Errors" msgstr "Hibák" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Main Thread" msgstr "Fő vonal" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Execution resumed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Figyelmeztetések" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #. %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/version_control/editor_vcs_interface.cpp #, fuzzy msgid "%s Error" msgstr "Hiba!" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Error:" msgstr "Hiba!" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language, e.g. C++. #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source" msgstr "Forrás" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "%s Source:" msgstr "Forrás:" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Line %d" msgstr "Az összes megjelenítése" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Debug session started." msgstr "Hibakereső" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Debug session closed." msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete Breakpoint" msgstr "Töréspont Elhelyezése" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Breakpoints in:" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Breakpoints" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "Hiba Másolása" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source" msgstr "C++ forrás" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Töréspontok kihagyása" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Ignore Error Breaks" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Thread:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter Stack Variables" msgstr "Csempék szűrése" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" msgstr "Töréspontok" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/docks/inspector_dock.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Expand All" msgstr "Összes kinyitása" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/docks/inspector_dock.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Összes becsukása" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Evaluator" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Visual Profiler" msgstr "Csempeprioritás szerkesztése" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM Total" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Refresh Video RAM" msgstr "Fájlok frissítése." #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Export list to a CSV file" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "Típus" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "Formátum" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/debugger/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This method supports a variable number of arguments." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "This method is called by the engine.\n" "It can be overridden to customize built-in behavior." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This method is required to be overridden when extending its base class." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "This method has no side effects.\n" "It does not modify the object in any way." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "This method does not need an instance to be called.\n" "It can be called directly using the class name." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This method must be implemented to complete the abstract class." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Code snippet copied to clipboard." msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No return value." msgstr "Jelek szűrése" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated" msgstr "Megkettőzés" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Experimental" msgstr "Kísérleti" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated:" msgstr "Megkettőzés" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Experimental:" msgstr "Kísérleti" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Constructors" msgstr "Építők" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Operators" msgstr "Operátorok" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "Metódus leírások" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Constructor Descriptions" msgstr "Konstruktor leírása" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Operator Descriptions" msgstr "Operátor tulajdonságok" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This method may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This constructor may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This operator may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Error codes returned:" msgstr "Hiba történt az erőforrás mentésekor!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this method." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this constructor." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this operator." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Ennek a metódusnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this constructor. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Ennek a metódusnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this operator. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Ennek a tulajdonságnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "Eleje" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Osztály:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This class may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/scene_tree_editor.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Örökli:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Őt örökli:" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Description" msgstr "Leírás" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this class." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this class. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Ennek a metódusnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Note:" msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# " "API differences to GDScript[/url] for more information." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" msgstr "Online oktatóanyagok" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "overrides %s:" msgstr "felülírja:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "default:" msgstr "alapértelmezett:" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "property:" msgstr "Tulajdonság:" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "Téma Tulajdonságai" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Szín" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Állandók" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Betűtípus" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Körvonal Mérete:" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stílus" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This theme property may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this theme property." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this theme property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Ennek a tulajdonságnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/docks/signals_dock.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Signals" msgstr "Jelek" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This signal may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this signal." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this signal. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Ennek a metódusnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Felsorolások" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This enumeration may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This constant may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Animációk:" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this annotation." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "" "There is currently no description for this annotation. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Ennek a metódusnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Tulajdonság leírásai" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "(value)" msgstr "(érték)" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This property may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "There is currently no description for this property." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Ennek a tulajdonságnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "" "[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will " "not update the original property value. See [%s] for more details." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Click to copy." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Click to open in browser." msgstr "Megnyitás a Fájlkezelőben" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Files Panel" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Szkript" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Nincs elérhető leírás: %s." #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This annotation may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/inspector/property_selector.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/docks/inspector_dock.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Megjelenítés a fájlrendszerben" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" msgstr "Megnyitás a Fájlkezelőben" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Class" msgstr "Osztály" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Enumeration" msgstr "Felsorolások" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Állandó" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "Metadata" msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Beállítások:" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Property" msgstr "Tulajdonság" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Internal Property" msgstr "Téma tulajdonság" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This property can only be set in the Inspector." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" msgstr "Téma tulajdonság" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Method" msgstr "Metódus" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Signal" msgstr "Jelzés" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Forgatási Léptetés:" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Local Constant" msgstr "Állandó" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Local Variable" msgstr "Globális Változó" #: editor/doc/editor_help.cpp msgid "This variable may be changed or removed in future versions." msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "Új szövegfájl..." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Fájl" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Irányok" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Invalid UID" msgstr "Érvénytelen név." #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "This UID does not point to any valid Resource." msgstr "A jelenet nem tartalmaz szkriptet." #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Invalid path" msgstr "Érvénytelen útvonal." #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "This path does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/doc/editor_help_search.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp editor/gui/create_dialog.cpp #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #: editor/script/text_editor.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Search" msgstr "Keresés" #: editor/doc/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Search Documentation" msgstr "Dokumentáció megnyitása" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Previous Match" msgstr "Előző" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Next Match" msgstr "%d egyezés." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "No match" msgstr "%d egyezés." #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d egyezés" msgstr[1] "%d egyezés" #: editor/doc/editor_help.cpp editor/gui/code_editor.cpp msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "%d egyezés a(z) %d-ból/ből" msgstr[1] "%d egyezés a(z) %d-ból/ből" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructor" msgstr "Építők" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Operátorok" #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Keresés a súgóban" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "Pontos Egyezés" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" msgstr "Hierarchia megjelenítése" #: editor/doc/editor_help_search.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Szűrők:" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Az összes megjelenítése" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "Csak osztályok" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constructors Only" msgstr "Csak konstansok" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "Csak metódusok" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Operators Only" msgstr "Felsorolások:" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "Csak jelzések" #: editor/doc/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Annotations Only" msgstr "Csak konstansok" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "Csak konstansok" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "Csak tulajdonságok" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "Csak tématulajdonságok" #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Keresés a súgóban" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "Tag típusa" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Keywords" msgstr "" #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/gui/create_dialog.cpp msgid "This class is marked as deprecated." msgstr "Ez az osztály elavultnak van megjelölve." #: editor/doc/editor_help_search.cpp editor/gui/create_dialog.cpp msgid "This class is marked as experimental." msgstr "Ez az osztály kísérletiként van megjelölve." #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "Matches the \"%s\" keyword." msgstr "" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as deprecated." msgstr "" #: editor/doc/editor_help_search.cpp msgid "This member is marked as experimental." msgstr "" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open the %s dock." msgstr "Jelen sáv eltávolítása." #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Focus on the %s dock." msgstr "Jelen sáv eltávolítása." #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp editor/run/game_view_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "%s - Godot Engine" msgstr "" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move this dock right one tab." msgstr "IK Lánc Létrehozása" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move this dock left one tab." msgstr "IK Lánc Létrehozása" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Close this dock." msgstr "Jelen sáv eltávolítása." #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp msgid "This dock can't be closed." msgstr "" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "This dock does not support floating." msgstr "IK Lánc Létrehozása" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Make this dock floating." msgstr "IK Lánc Létrehozása" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move Tab Left" msgstr "Keret mozgatása" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Dokk Pozíció" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp #, fuzzy msgid "Move Tab Right" msgstr "Keret mozgatása" #: editor/docks/editor_dock_manager.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Floating" msgstr "IK Lánc Létrehozása" #. TRANSLATORS: This is a tooltip for a file that is a symbolic link to another file. #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Link to: %s" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/gui/create_dialog.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Kedvencek:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Az elemek megtekintése bélyegkép-rácsként." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "Elemek megtekintése listaként." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Állapot: Fájl importálása sikertelen. Javítsa a fájlt majd importálja be " "újra manuálisan." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Az erőforrások gyökere nem mozgatható vagy átnevezhető." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Egy mappa nem helyezhető önmagába." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Hiba mozgatáskor:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "Hiba másoláskor:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating directory:" msgstr "Hiba másoláskor:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies for:" msgstr "Nem sikerült a függőségek frissítése:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "No name provided." msgstr "Nincs név megadva." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "A név érvénytelen karaktereket tartalmaz." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Egy fájl vagy mappa már létezik a megadott névvel." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Could not create base directory: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Couldn't run external program to check for terminal emulator presence: " "command -v %s" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Couldn't run external terminal program (error code %d): %s %s\n" "Check `filesystem/external_programs/terminal_emulator` and `filesystem/" "external_programs/terminal_emulator_flags` in the Editor Settings." msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "Fájl másolása:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "Mappa másolása:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Mappa Létrehozása" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Do you wish to convert these files to %s? (This operation cannot be undone!)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Could not create folder: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy %d selected item to \"%s\"?" msgid_plural "Copy %d selected items to \"%s\"?" msgstr[0] "Kiválasztott Kulcs(ok) Törlése" msgstr[1] "Kiválasztott Kulcs(ok) Törlése" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move %d selected item to \"%s\"?" msgid_plural "Move %d selected items to \"%s\"?" msgstr[0] "Gyökér node törlése \"%s\"?" msgstr[1] "Gyökér node törlése \"%s\"?" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #: editor/scene/packed_scene_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene" msgstr "Jelenet megnyitása" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" msgstr "Új örökölt Jelenet" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/scene/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Set as Main Scene" msgstr "Beállítás fő jelenetként" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "Jelenetek megnyitása" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate" msgstr "Példány" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run" msgstr "Futtatás" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Függőségek Szerkesztése..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Tulajdonosok Megtekintése..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create New" msgstr "Új %s létrehozása" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Folder..." msgstr "Új Mappa..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Scene..." msgstr "Új jelenet..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Script..." msgstr "Új szkript..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Resource..." msgstr "Új erőforrás..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "TextFile..." msgstr "Új szövegfájl..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Folder" msgstr "Fájl megnyitása" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Hierarchy" msgstr "Hierarchia megjelenítése" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Collapse Hierarchy" msgstr "Hierarchia megjelenítése" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Folder Color..." msgstr "Új Mappa..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Default (Reset)" msgstr "Alapértelmezett" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate To..." msgstr "Megkettőzés..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás kedvencekhez" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Convert to..." msgstr "Átalakítás erre: %s" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/docks/import_dock.cpp #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Reimport" msgstr "Újraimportálás" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in Terminal" msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder in Terminal" msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Új Mappa..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." msgstr "Új jelenet..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Új szkript..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." msgstr "Új erőforrás..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "Új szövegfájl..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort Files" msgstr "Fájlok keresése" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "FileSystem" msgstr "Fájlrendszer dokk" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open FileSystem Dock" msgstr "Fájlrendszer dokk" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Útvonal Másolása" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Absolute Path" msgstr "Node Útvonal Másolása" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy UID" msgstr "Másolás" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in External Program" msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Újra" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Változtatás" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Yellow" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Green" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Teal" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Blue" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Purple" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Pink" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Gray" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "Ugrás az előző mappára." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next selected folder/file." msgstr "Ugrás a következő mappára." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change Split Mode" msgstr "Váltás az osztott módra" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Files" msgstr "Csempék szűrése" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Irányok" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Display Mode" msgstr "Lejátszási mód:" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fájl" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Fájlok vizsgálata,\n" "kérjük várjon..." #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filesystem Scan" msgstr "Fájlrendszer dokk" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp msgid "Keep Both" msgstr "" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Szkript Létrehozása" #: editor/docks/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Kis- és Nagybetűk Konvertálása" #: editor/docks/groups_dock.cpp editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: editor/docks/groups_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Groups Dock" msgstr "Node dokk" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scene Groups" msgstr "Csoport átnevezése" #: editor/docks/groups_editor.cpp msgid "This group belongs to another scene and can't be edited." msgstr "" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy group name to clipboard." msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global Groups" msgstr "Visszavonás" #: editor/docks/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Hozzáadás Csoporthoz" #: editor/docks/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Eltávolítás Csoportból" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Global Group" msgstr "Átalakítás erre: %s" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Scene Group" msgstr "Csatlakoztatás szkripthez:" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Rename Group" msgstr "Csoport átnevezése" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Csoport átnevezése" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create New Group" msgstr "Új %s létrehozása" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Name:" msgstr "Név:" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/docks/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Véletlenszerű Skálázás:" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name is valid." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Rename references in all scenes" msgstr "" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Delete references from all scenes" msgstr "" #: editor/docks/groups_editor.cpp msgid "Delete group \"%s\" and all its references?" msgstr "" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group can't be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group already exists." msgstr "A csoportnév már létezik." #: editor/docks/groups_editor.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/scene/rename_dialog.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new group." msgstr "Hozzáad egy új jelenetet." #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Groups" msgstr "Csoport törlése" #: editor/docks/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more nodes to edit their groups." msgstr "Válasszon ki egy node-ot a jelzések és csoportok módosításához." #: editor/docks/history_dock.cpp msgid "The Beginning" msgstr "" #: editor/docks/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "History" msgstr "Következő Előzmény" #: editor/docks/history_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open History Dock" msgstr "Következő Előzmény" #: editor/docks/history_dock.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/editor_node.cpp editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "Jelenet" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Keep File (exported as is)" msgstr "" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Skip File (not exported)" msgstr "" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d fájl" #: editor/docks/import_dock.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Beállítás Alapértelmezettként '%s'-hez" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Alapértelmezett Törlése '%s'-nél" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/docks/import_dock.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Import" msgstr "Import" #: editor/docks/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Import Dock" msgstr "Dock importálása" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importálás Mint:" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "Preset" msgstr "Előbeállítás" #: editor/docks/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Speciális" #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "" "The imported resource is currently loaded. All instances will be replaced " "and undo history will be cleared." msgstr "" #: editor/docks/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource. They may stop loading properly " "after changing type." msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS: Vannak olyan eszközök, amelyek ezt az erőforrást használják, " "ezért leállíthatják a megfelelő betöltést." #: editor/docks/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "" "The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" "object." msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "This object has no resources to duplicate." msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "(Current)" msgstr "(Jelenlegi)" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand Non-Default" msgstr "Alapértelmezett Betöltése" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "Projekt neve:" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Raw (e.g. \"%s\")" msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized (e.g. \"%s\")" msgstr "Szó Eleji Nagybetű" #. TRANSLATORS: "Z Index" should match the existing translated CanvasItem property name in the current language you're working on. #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Localized (e.g. \"Z Index\")" msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Tegye Az Al-Erőforrásokat Egyedivé" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Inspector" msgstr "Ellenőrző" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Inspector Dock" msgstr "Fájl vagy Könyvtár Megnyitása" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Új erőforrás létrehozása a memóriában, majd annak szerkesztése." #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Meglévő erőforrás betöltése a lemezről, majd annak szerkesztése." #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "A jelenleg szerkesztett erőforrás elmentése." #: editor/docks/inspector_dock.cpp editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Mentés Másként..." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "Nincs az erőforrás elérési útban." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "Erőforrás vágólap szerkesztése" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Erőforrás Másolása" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Integrálás" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous edited object in history." msgstr "Ugrás az előzőleg módosított objektumra az előzményekben." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Go to next edited object in history." msgstr "Ugrás a következő módosított objektumra az előzményekben." #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "A nemrég módosított objektumok előzményei." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation for this object." msgstr "Dokumentáció megnyitása" #: editor/docks/inspector_dock.cpp editor/docks/scene_tree_dock.cpp #: editor/inspector/editor_inspector.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Open Documentation" msgstr "Dokumentáció megnyitása" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter Properties" msgstr "Tulajdonságok szűrése" #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "Objektumtulajdonságok." #: editor/docks/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Animáció - Transzformáció Változtatása" #: editor/docks/inspector_dock.cpp msgid "This cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instantiate a child at." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instantiate the scenes at." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Hiba a %s jelenet betöltése közben" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error instantiating scene from %s" msgstr "Hiba történt a Scene példányosításkor %s-ből" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within " "one of its nodes." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene" msgid_plural "Instantiate Scenes" msgstr[0] "Jelenet(ek) Példányosítása" msgstr[1] "Jelenet(ek) Példányosítása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error loading audio stream from %s" msgstr "Hiba történt a Scene példányosításkor %s-ből" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Create AudioStreamPlayer" msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Kicserélés Ág Jelenettel" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach Script" msgstr "Szkript leválasztása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "Ezt a műveletet nem lehet a fa gyökerén végrehajtani." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move Node in Parent" msgstr "Node áthelyezése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move Nodes in Parent" msgstr "Node áthelyezése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "Node(ok) Megkettőzése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "Gyökér node törlése \"%s\"?" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"Editable Children\" will cause all properties of this subscene's " "descendant nodes to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name(s)" msgstr "Node neve:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unique names already used by another node in the scene:" msgstr "A nevet már használja egy függvény/változó/jelzés:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name(s)" msgstr "Node neve:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Gyökér Node Létrehozása:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorite Nodes" msgstr "Kedvencek" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the display of favorite nodes." msgstr "A rejtett fájlok láthatóságának ki- és bekapcsolása." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp msgid "2D Scene" msgstr "2D Jelenet" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp msgid "3D Scene" msgstr "3D Jelenet" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói Felület" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Other Node" msgstr "Másik Node" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Erőforrás vágólap szerkesztése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done on instantiated scenes." msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani egy Scene nélkül." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "Node új szülőhöz rendelése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Kód Csatolása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader" msgstr "Árnyaló" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Editable Children" msgstr "Rejtett fálok megjelenítése/elrejtése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "Node(ok) Kivágása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Node(-ok) eltávolítása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "Node új szülőhöz rendelése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Ehez a művelethez egy kiválasztott Node szükséges." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Nem lehet felülírni a még nyitott jelenetet!" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Position" msgstr "Pozíció" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Scale" msgstr "Hangerő Visszállítása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Forgatás" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "Hiba a jelenet mentése közben." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Script" msgstr "Szkript Létrehozása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "Al-Erőforrások" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Access as Unique Name" msgstr "Node neve:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "Függősék Törlése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "Módosítható Gyerekek" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Load as Placeholder" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Kijelölés feloldása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Center Node on Reparent" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of " "the selected nodes, if possible." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Hide Filtered Out Parents" msgstr "Tulajdonságok szűrése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Show Accessibility Warnings" msgstr "A rejtett fájlok láthatóságának ki- és bekapcsolása." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Al-Erőforrások" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Filter nodes by entering a part of their name, type (if prefixed with \"type:" "\" or \"t:\")\n" "or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-" "insensitive." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Type" msgstr "Szkriptek szűrése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Selects all Nodes of the given type.\n" "Inserts \"type:\". You can also use the shorthand \"t:\"." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Group" msgstr "Csoport törlése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group.\n" "Inserts \"group:\". You can also use the shorthand \"g:\"." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Gyökér node nem illeszthető be azonos jelenetbe." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" msgstr "Node(ok) beillesztése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "Node(ok) beillesztése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) as Root" msgstr "Node(ok) beillesztése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid " at %s" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "(used %d times)" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/translations/editor_translation_preview_menu.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene Dock" msgstr "Jelenet megnyitása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename..." msgstr "Csoportos átnevezés" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add Child Node..." msgstr "Node hozzáadása..." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Child Scene..." msgstr "Gyermek Jelenet Peldányosítása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Paste as Sibling" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change Type..." msgstr "%s típusának megváltoztatása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach Script..." msgstr "Szkript leválasztása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script..." msgstr "Szkript kinyitása" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Move Up" msgstr "Mozgatás Felfelé" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás Lefelé" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/export/project_export.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Megkettőzés" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent..." msgstr "Új szülő hozzárendelése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node..." msgstr "Node új szülőhöz rendelése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Access as Unique Name" msgstr "Node neve:" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " "node exists." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #, fuzzy msgid "Filter Nodes" msgstr "Node-ok szűrése" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend the script of the selected node." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra scene options." msgstr "Nincs az erőforrás elérési útban." #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete Related Animation Tracks" msgstr "Animáció Törlése?" #: editor/docks/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Függőség Törlése? (Nem Visszavonható!)" #: editor/docks/signals_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Signals Dock" msgstr "Jelenet megnyitása" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Paraméterek Beillesztése" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Scene Frissítése" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Helyi módosítások eltárolása..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Scene frissítése..." #: editor/editor_data.cpp msgid "[empty]" msgstr "[üres]" #: editor/editor_data.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #: editor/script/text_editor.cpp editor/shader/shader_editor_plugin.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[nincs mentve]" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Háló Előnézetek Létrehozása" #: editor/editor_interface.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Indexkép..." #: editor/editor_interface.cpp editor/gui/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Új %s létrehozása" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Kimenet hozzáadása" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Output Dock" msgstr "Váltógomb" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Filter Messages" msgstr "Node-ok szűrése" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Clear Log" msgstr "Póz törlése" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Kimenet törlése" #: editor/editor_log.cpp msgid "" "Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." msgstr "" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Show Search" msgstr "Hierarchia megjelenítése" #: editor/editor_log.cpp msgid "Focus Search/Filter Bar" msgstr "" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Standard Messages" msgstr "Node-ok szűrése" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of standard output messages." msgstr "A rejtett fájlok láthatóságának ki- és bekapcsolása." #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of errors." msgstr "A rejtett fájlok láthatóságának ki- és bekapcsolása." #: editor/editor_log.cpp editor/gui/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of warnings." msgstr "A rejtett fájlok láthatóságának ki- és bekapcsolása." #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Editor Messages" msgstr "Node-ok szűrése" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Toggle visibility of editor messages." msgstr "A rejtett fájlok láthatóságának ki- és bekapcsolása." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for gradle Android builds by installing the " "source template to \"%s\".\n" "Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "Névtelen projekt" #. TRANSLATORS: The placeholder is the rendering method that has overridden the default one. #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "%s (Overridden)" msgstr "felülírja:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Recovery Mode is enabled. Editor functionality has been restricted." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Pörög, amikor a szerkesztőablak újrarajzolódik." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Az importált erőforrások nem menthetők." #: editor/editor_node.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error saving resource!" msgstr "Hiba kéréskor" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The text-based resource at path \"%s\" is large on disk (%s), likely because " "it has embedded binary data.\n" "This slows down resource saving and loading.\n" "Consider saving its binary subresource(s) to a binary `.res` file or saving " "the resource as a binary `.res` file.\n" "This warning can be disabled in the Editor Settings (FileSystem > On Save > " "Warn on Saving Large Text Resources)." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " "it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Erőforrás Mentése Másként..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Kérés sikertelen, visszatérési kód:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving." msgstr "Hiba mentés közben" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" "A(z) '%s' nem nyitható meg. Lehet, hogy a fájlt áthelyezték vagy törölték." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while parsing file '%s'." msgstr "Hiba a fájl mentésekor: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." msgstr "A(z) '%s' jelenetnek tört függőségei vannak:" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " "this version of Godot, so it can't be opened." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "Hiba betöltéskor:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Scene mentése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Elemzés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Indexkép Létrehozása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani egy Scene nélkül." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The text-based scene at path \"%s\" is large on disk (%s), likely because it " "has embedded binary data.\n" "This slows down scene saving and loading.\n" "Consider saving its binary subresource(s) to a binary `.res` file or saving " "the scene as a binary `.scn` file.\n" "This warning can be disabled in the Editor Settings (FileSystem > On Save > " "Warn on Saving Large Text Resources)." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "Futtatás előtt mentse a jelenetet..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Egyesítés Meglévővel" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Animáció - Transzformáció Változtatása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Mesh könyvtár exportálás" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" "Hiba történt a szerkesztő elrendezésének mentése közben.\n" "Bizonyosodjon meg róla, hogy a szerkesztő felhasználói elérési útján " "engedélyezve van az írás." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" "Alapértelmezett szerkesztő elrendezés felülírva.\n" "Hogy visszaállítsa az alapértelmezett elrendezést az eredeti beállításokra, " "használja az Elrendezés Törlése opciót és törölje az alapértelmezett " "elrendezést." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Elrendezés neve nem található!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "" "Az alapértelmezett elrendezés vissza lett állítva az eredeti beállításokra." #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Ez az erőforrás egy olyan jelenethez tartozik, ami be lett importálva, így " "nem szerkeszthető.\n" "Olvassa el a jelenetek importálásáról szóló megfelelő dokumentációt, hogy " "jobban megértse ezt a munkafolyamatot." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" "Changes to it must be made inside the original scene." msgstr "" "Ez az erőforrás egy olyan jelenethez tartozik ami példányosított vagy " "örökölt.\n" "A módosítások nem lesznek megtartva a jelenlegi jelenet mentésekor." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Ez azt erőforrást importálta, így ez nem szerkeszthető. Módosítsa a " "beállításait az import panelen, és importálja újból." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Ez a jelenetet importált, így a rajta végzett módosítások nem lesznek " "megtartva.\n" "Változtatásokat végezhet rajta, ha példányosítja, vagy leszármaztatja.\n" "Olvassa el a jelenetek importálásáról szóló megfelelő dokumentációt, hogy " "jobban megértse ezt a munkafolyamatot." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Changes may be lost!" msgstr "%s típusának megváltoztatása" #: editor/editor_node.cpp msgid "This object is read-only." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene \"%s\" has unsaved changes.\n" "Last saved: %s." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Alap Jelenet Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) and/" "or plugin data were saved anyway." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "Egy gyökér node szükséges a jelenet mentéséhez." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Scene Mentése Másként..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save new main scene..." msgstr "Scene Mentése Másként..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Undo: %s" msgstr "Visszavonás" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Undo: %s" msgstr "Eltávolítás" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Undo: %s" msgstr "Visszavonás" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Global Redo: %s" msgstr "Újra" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Remote Redo: %s" msgstr "Eltávolítás" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Redo: %s" msgstr "Újra" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Nem lehet újratölteni egy olyan jelenetet, amit soha nem mentett el." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "Mentés és újraindítás" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save before reloading the scene?" msgstr "Bezárás előtt menti a '%s'-n végzett módosításokat?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop running project before reloading the current project?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Stop & Reload" msgstr "Mentés és újraindítás" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop running project before exiting the editor?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Stop & Quit" msgstr "Mentés és kilépés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before reloading?" msgstr "Bezárás előtt menti a '%s'-n végzett módosításokat?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Mentés és kilépés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save modified resources before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a '%s'-n végzett módosításokat?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "" "Elmenti a következő jelenet(ek)en végzett változtatásokat kilépés előtt?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "" "Elmenti a következő jelenet(ek)en végzett változtatásokat kilépés előtt?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Elmenti a következő Scene(ek)en végzett változtatásokat a Projektkezelő " "megnyitása előtt?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Válasszon egy Fő Jelenetet" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani egy Scene nélkül." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Mesh könyvtár exportálás" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "All scenes are already saved." msgstr "Nem lehet újratölteni egy olyan jelenetet, amit soha nem mentett el." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open Color Palette..." msgstr "Jelenet Gyors Megnyitása..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Nem sikerült az addon plugin engedélyezése itt: '%s' a konfiguráció elemzése " "megbukott." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" "Nem található szkript mező az addon pluginnak a következő helyen: 'res://" "addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "Nem lehet betölteni az addon szkriptet a(z) '%s' útvonalról. Úgy tűnik, hiba " "történt a kódban, ellenőrizze a szintaxist." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'." msgstr "" "Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' Az " "alaptípus nem EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode." msgstr "" "Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' A " "szkript nem eszközmódban van." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "A(z) '%s' Scene automatikusan be lett importálva, ezért nem módosítható.\n" "Változtatások végzéséhez egy új öröklött Scene-t hozhat létre." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "A(z) '%s' jelenetnek tört függőségei vannak:" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because the `--single-window` command " "line argument was used to start the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because the current platform doesn't " "support multiple windows." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Editor > Single " "Window Mode is enabled in the editor settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Multi Window > " "Enable is disabled in the editor settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "No Recent Scenes" msgstr "Legutóbbi Jelenetek Törlése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Legutóbbi Jelenetek Törlése" #: editor/editor_node.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Már létezik a szerkesztett Scene." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading editor" msgstr "Kilép a szerkesztőből?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading editor layout..." msgstr "Új Elrendezés Helye..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading docks..." msgstr "Betöltés..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reopening scenes..." msgstr "Scene frissítése..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading central editor layout..." msgstr "Új Elrendezés Helye..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Loading plugin window layout..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor layout ready." msgstr "Szerkesztő Elrendezés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "No main scene has ever been defined. Select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Nincs meghatározva főjelenet, kiválaszt most egyet?\n" "Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" " "kategóriában." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Selected scene '%s' does not exist. Select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "A kiválasztott '%s' Scene nem létezik, kiválaszt most egy érvényeset?\n" "Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" " "kategóriában." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file. Select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "A kiválasztott '%s' Scene nem egy Scene fájl, kiválaszt most egy " "érvényeset?\n" "Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" " "kategóriában." #: editor/editor_node.cpp msgid "User data dir '%s' is not valid. Change to a valid one?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool " "annotation at the top)." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Cannot run the script because it's not a tool script (add the [Tool] " "attribute above the class definition)." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Cannot run the script because it's not a tool script." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save Layout..." msgstr "Elrendezés Mentése" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Delete Layout..." msgstr "Elrendezés Törlése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Elrendezés Mentése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Elrendezés Törlése" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This scene was never saved." msgstr "Nem lehet újratölteni egy olyan jelenetet, amit soha nem mentett el." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Mentés és Bezárás" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a '%s'-n végzett módosításokat?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d további fájl vagy mappa" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d további mappa" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d további fájl" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Preparing scenes for reload" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Analyzing scene %s" msgstr "Elemzés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Preparation done." msgstr "Felsorolások:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scenes reloading" msgstr "Jelenetfa szerkesztése" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reloading..." msgstr "Betöltés..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reloading done." msgstr "Mentett jelenet újratöltése" #: editor/editor_node.cpp editor/file_system/editor_file_system.cpp #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Save & Restart" msgstr "Mentés és újraindítás" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Changing the renderer requires restarting the editor.\n" "\n" "Choosing Save & Restart will change the renderer to:\n" "- Desktop platforms: %s\n" "- Mobile platforms: %s\n" "- Web platform: %s" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Forward+" msgstr "Előre+" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Mobile" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Legutóbbi Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export As..." msgstr "Összes exportálása" #: editor/editor_node.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" msgstr "Verziókezelés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Verziókezelés beállítása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Settings..." msgstr "Verziókezelés" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pack Project as ZIP..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "Szerkesztő Adatmappájának Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Docks" msgstr "Következő Előzmény" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Szerkesztő Elrendezés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." msgstr "A képernyőképek a szerkesztő adatai/beállításai mappában tárolódnak." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Szerkesztő adatok/beállítások mappa megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Szerkesztő Adatmappájának Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Szerkesztő beállításai mappa megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." msgstr "A Szerkesztő funkcióinak kezelése ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Exportálási sablonok kezelése..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Configure FBX Importer..." msgstr "Illesztés Beállítása..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Funkciók" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Kijelölés zárolása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Kijelölés feloldása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Kijelöltek csoportosítása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "kijelölt csoportok szétbontása" #: editor/editor_node.cpp editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Zavarmentes Mód" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Last Opened Bottom Panel" msgstr "Alsó panel kinyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Zavarmentes mód váltása." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "Command: Forgatás" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Next Scene Tab" msgstr "Scene fül váltás" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Previous Scene Tab" msgstr "Előző lap" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Focus FileSystem Filter" msgstr "Fájlrendszer" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Új Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Új örökölt Jelenet..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Jelenet megnyitása..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Bezárt jelenet újbóli megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Jelenet Mentése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "Az összes jelenet mentése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." msgstr "Gyors Megnyitás..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Jelenet Gyors Megnyitása..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Szkript Gyors Megnyitás..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshLibrary-ra..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Mentett jelenet újratöltése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Jelenet bezárása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close All Scenes" msgstr "Jelenet bezárása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "Szerkesztő beállításai..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings..." msgstr "Projekt beállítások..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "Projekt beállítások..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Find in Files..." msgstr "Keresés a fájlokban..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Összes exportálása" #: editor/editor_node.cpp editor/export/editor_export_platform.cpp #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/project_export.cpp editor/settings/editor_feature_profile.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Árva erőforrás-kezelő..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Engine Compilation Configuration Editor..." msgstr "Konfiguráció beállítása…" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Upgrade Project Files..." msgstr "Projekt Exportálása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "Projekt átnevezése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Kilépés a projektlistába" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Command Palette..." msgstr "Command: Forgatás" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "Képernyőkép készítése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Teljes Képernyő" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Search Help..." msgstr "Keresés a súgóban" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentáció megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Forum" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy System Info" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "Hiba bejelentése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Visszajelzé Küldése s A Dokumentumokról" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot..." msgstr "Névjegy" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open 2D Workspace" msgstr "Backspace" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open 3D Workspace" msgstr "Backspace" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Szkript szerkesztő megnyitása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Game View" msgstr "Fálj Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Eszköz Könyvtár Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Következő Szerkesztő Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Előző Szerkesztő Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Projekt" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Help" msgstr "Súgó" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Choose a renderer.\n" "\n" "Notes:\n" "- On mobile platforms, the Mobile renderer is used if Forward+ is selected " "here.\n" "- On the web platform, the Compatibility renderer is always used." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Renderer" msgstr "Illesztési beállítások" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Mode" msgstr "Forgató Mód" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Folyamatos frissítés" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update When Changed" msgstr "Frissítés, ha megváltozik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Frissítési forgó elrejtése" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Nincs Mentés" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" "Hiányzó Android építési-sablon, kérem telepítse az ide tartozó sablonokat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "Sablonok kezelése" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "Telepítés Fájlból" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Android sources file" msgstr "Válasszon Ki Egy Forrás Mesh-t:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Sablonok Importálása ZIP Fájlból" #: editor/editor_node.cpp msgid "Template Package" msgstr "Sabloncsomag" #: editor/editor_node.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Könyvtár Exportálása" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Files have been modified outside Godot" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "The following files are newer on disk:" msgstr "" "A alábbi fájlok újabbak a lemezen.\n" "Mit szeretne tenni?" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "What action should be taken?" msgstr "Melyik lépést tegyük meg?" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reload from disk" msgstr "Letöltési Hiba" #: editor/editor_node.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ignore external changes" msgstr "Helyi módosítások eltárolása..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project data folder (.godot) is missing. Please restart editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/file_system/editor_file_system.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: editor/editor_node.cpp editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Megnyitás Mindenképpen" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Új Örökölt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Betöltési Hibák" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Project Settings" msgstr "Projekt beállítások..." #: editor/editor_node.h msgid "Ok" msgstr "" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "Figyelmeztetés!" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "Érvénytelen projektnév." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "Érvénytelen Alapútvonal." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: editor/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: editor/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: editor/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Project export for platform:" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Completed with warnings." msgstr "Node Útvonal Másolása" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Completed successfully." msgstr "A csomag telepítése sikeres volt!" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed." msgstr "Sikertelen:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Letöltési Hiba" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Export failed with error code %d." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Patch Creation" msgstr "Felsorolások:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Could not load patch pack with path \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #. TRANSLATORS: This is an editor progress label describing the storing of a file. #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Storing File: %s" msgstr "Tároló Fájl:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Tároló Fájl:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Nem található export sablon a várt útvonalon:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "" "Using user provided text server data, text display in the exported project " "might be broken if export template was built with different ICU version!" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "" "Using editor embedded text server data, text display in the exported project " "might be broken if export template was built with different ICU version!" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "" "Missing text server data, text display in the exported project might be " "broken!" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "ZIP Creation" msgstr "Felsorolások:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform.cpp msgid "Packing" msgstr "Csomagolás" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save PCK" msgstr "Mentés Másként" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed to export project files." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "No files or changes to export." msgstr "Az exportálandó Erőforrások:" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't create encrypted file." msgstr "Létrehoz egy új szkriptfájlt." #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Save ZIP" msgstr "Mentés Másként" #: editor/export/editor_export_platform.cpp #, fuzzy msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Az ideiglenes fájl nem távolítható el:" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "App Store Team ID not specified." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Érvénytelen azonosító:" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "At least one file timestamp access reason should be selected." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "At least one disk space access reason should be selected." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "At least one system boot time access reason should be selected." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "\"Shader Baker\" doesn't work with the Compatibility renderer." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "The editor is currently using a different renderer than what the target " "platform will use. \"Shader Baker\" won't be able to include core shaders. " "Switch to \"%s\" renderer temporarily to fix this." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Target folder does not exist or is inaccessible: \"%s\"" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Templates" msgstr "Sablonok kezelése" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export template not found." msgstr "Az egyéni kiadási sablon nem található." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Unexpected files found in the export destination directory \"%s.xcodeproj\", " "delete it manually or select another destination." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Unexpected files found in the export destination directory \"%s\", delete it " "manually or select another destination." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create the directory: \"%s\"" msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Apple Embedded Plugins" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Failed to export Apple Embedded plugins with code %d. Please check the " "output log." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Could not create a directory at path \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Requested template library '%s' not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Could not access the filesystem." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Code Signing" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Xcode Build" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid ".ipa export failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" ".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " "package." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Exporting to an Apple Embedded platform when using C#/.NET is experimental " "and requires macOS." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "" "Exporting to an Apple Embedded platform when using C#/.NET is experimental." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Az egyéni hibakeresési sablon nem található." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "Az egyéni kiadási sablon nem található." #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Válasszon készüléket a listából" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.h msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.h msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp #, fuzzy msgid "Could not start ios-deploy executable." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Installation/running failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Installation failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_apple_embedded.cpp msgid "Running failed, see editor log for details." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Shader Baker\" is not supported when using the Compatibility renderer." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "The editor is currently using a different renderer than what the target " "platform will use. \"Shader Baker\" won't be able to include core shaders. " "Switch to the \"%s\" renderer temporarily to fix this." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "" "A texture format must be selected to export the project. Please select at " "least one texture format." msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Template" msgstr "Sablonok kezelése" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "A megadott útvonal nem létezik." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "Sablon fájl nem található:" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Failed to copy export template." msgstr "Nem nyitható meg az export sablon zip." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "PCK Embedding" msgstr "" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "32-bites exportokon a beágyazott PCK nem lehet nagyobb mint 4 GiB." #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #: editor/export/gdextension_export_plugin.h #, fuzzy msgid "GDExtension" msgstr "Kifejezés változtatása" #: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp #, fuzzy msgid "Failed to copy shared object \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/export/editor_export_plugin.cpp msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\"" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "There are no mirrors available." msgstr "Nincs '%s' fájl." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "Tükrök letöltése, kérjük várjon..." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Hiba az URL kérésekor:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Csatlakozás Tükörhöz..." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "A gazdagép neve nem oldható meg:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No response from the mirror." msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "Kérés sikertelen, túl sok átirányítás" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request failed:" msgstr "A kérés sikertelen." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Az ideiglenes fájl nem távolítható el:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "A sablonok telepítése sikertelen.\n" "A problémás sablonok archívuma megtalálható a következő helyen: '%s'." #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "Hiba történt a tükörlista lekérésekor." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" "Hiba történt a tükörlista JSON elemzésénél. Kérjük, jelentse ezt a problémát!" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Nem található letöltési link ehhez a verzióhoz. Közvetlen letöltés csak a " "hivatalos kiadásokhoz elérhető." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Leválasztás" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Resolving" msgstr "Megoldás..." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Resolve" msgstr "Nem megoldható." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "Nem lehet csatlakozni." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Csatlakoztatás" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Letöltés..." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "(Csatlakozás Innen)" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "TLS Handshake Error" msgstr "Betöltési Hibák" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Nem nyitható meg az export sablon zip." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban: %s." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "Nem található version.txt a sablonokban." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "Hiba történt a sablonok elérési útjának létrehozásakor:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Export Sablonok Kibontása" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Importálás:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "Eltávolítja a(z) '%s' verziójú sablont?" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Install them from a file." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Not available in offline mode" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Template downloading is disabled in offline mode." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No templates for development builds" msgstr "Eltávolítja a(z) '%s' verziójú sablont?" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No templates for double-precision builds" msgstr "Eltávolítja a(z) '%s' verziójú sablont?" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for double-precision builds." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Export Sablon Kezelő" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Jelenlegi Verzió:" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Installed Path" msgstr "Telepített Bővítmények:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Fájl megnyitása" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download from:" msgstr "Letöltési Hiba" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Hiba" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Mirror Options" msgstr "Opciók" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "Megnyitás a Fájlkezelőben" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" msgstr "Hiba Másolása" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "Telepítés Fájlból" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "Sablonok Importálása ZIP Fájlból" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Online mode is needed to download the templates." msgstr "Nem nyitható meg az export sablon zip." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "Nem nyitható meg az export sablon zip." #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Telepített Verziók:" #: editor/export/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "Eltávolítás" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" msgstr "Válasszon sablonfájlt" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "Godot Export Templates" msgstr "Godot export sablonok" #: editor/export/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/export/gdextension_export_plugin.h msgid "" "No \"%s\" library found for GDExtension: \"%s\". Possible feature flags for " "your platform: %s" msgstr "" #: editor/export/gdextension_export_plugin.h msgid "Multiple \"%s\" libraries found for GDExtension: \"%s\": \"%s\"." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "" "Target platform requires '%s' texture compression. Enable 'Import %s' to fix." msgstr "" "A célplatformnak 'ETC2' textúra tömörítésre van szüksége GLES3-höz. " "Engedélyezze az 'Import Etc 2' beállítást a Projekt Beállításokban." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Show Project Setting" msgstr "Projekt beállítások..." #: editor/export/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Futtatható" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Hide encryption key" msgstr "Leírás" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Show encryption key" msgstr "Leírás" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Előbeállítás '%s' törlése?" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to exclude:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to override export behavior:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "Az exportálandó Erőforrások:" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "(Inherited)" msgstr "Örököl:" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "Előbeállítás '%s' törlése?" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "Exportálás Hibakereséssel" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export As Patch" msgstr "Exportálási Útvonal" #. TRANSLATORS: This is the name of a project export file format. %s will be replaced by the platform name. #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "%s Export" msgstr "Exportálás" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "Összes exportálása" #: editor/export/project_export.cpp editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Presets" msgstr "Előbeállítások" #: editor/export/project_export.cpp editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "Haladó beállítások" #: editor/export/project_export.cpp msgid "If checked, the advanced options will be shown." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "Exportálási Útvonal" #: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Options" msgstr "Opciók" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Mode" msgstr "Exportálási Mód:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "Az összes projekt beli erőforrás exportálása" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "A kiválasztott jelenetek (és a tőle függők) exportálása" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "A kiválasztott erőforrások (és a tőlük függők) exportálása" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project except resources checked below" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export as dedicated server" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "Exportálási Mód:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Strip Visuals" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Include Filters" msgstr "Szűrők:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exclude Filters" msgstr "Szűrők Szerkesztése" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Patching" msgstr "Egyezések:" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Enable Delta Encoding" msgstr "Szűrés engedélyezése" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Delta Encoding Compression Level" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Delta Encoding Minimum Size Reduction" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delta Encoding Include Filters" msgstr "Szűrők:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to include files/folders from being delta-encoded\n" "(comma-separated, e.g: *.gdc, scripts/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delta Encoding Exclude Filters" msgstr "Szűrők Szerkesztése" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from being delta-encoded\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, textures/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Base Packs:" msgstr "Sávok beillesztése" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Godot Project Pack" msgstr "Projekt Exportálása" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Add Pack" msgstr "Sáv Hozzáadása" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Funkciók" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Leírás" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Exported PCK" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to include files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Initialization vector seed" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "Áthelyezés..." #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Szkript Exportálás Mód:" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Text (easier debugging)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Binary tokens (faster loading)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Compressed binary tokens (smaller files)" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "No presets found.\n" "Create one so that its parameters can be edited here." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/ZIP..." msgstr "Összes exportálása" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Export the project resources as a PCK or ZIP package. This is not a playable " "build, only the project data without a Godot executable." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Project..." msgstr "Projekt Exportálása" #: editor/export/project_export.cpp msgid "" "Export the project as a playable build (Godot executable and project data) " "for the selected preset." msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "Összes exportálása" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Choose an export mode:" msgstr "Válasszon egy Könyvtárat" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All..." msgstr "Összes exportálása" #: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "ZIP File" msgstr "ZIP fájl" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/export/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Project Export" msgstr "Projekt Alapítói" #: editor/export/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Export Sablonok Kezelése" #: editor/export/shader_baker_export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Baking shaders" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Search Replacement For: %s" msgstr "Csere keresése:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Függőségek:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Scene \"%s\" is currently being edited. Changes will only take effect when " "reloaded." msgstr "" "'%s' jelenet éppen szerkesztés alatt áll.\n" "A változások újratöltés után lépnek érvénybe." #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resource \"%s\" is in use. Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "A(z) '%s' forrás éppen használatban van.\n" "A változtatások újratöltéskor lépnek életbe." #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Függőségek:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "HIbásak Kijavítása" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Függőség Szerkesztő" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Localization remap" msgstr "Lokalizáció" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." msgstr "" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Eltávolítja a kiválasztott fájlokat a projektből? (Nem visszavonható.)\n" "A rendszerbeállítások szerint az eltávolított fájlok vagy a lomtárba " "kerülnek vagy véglegesen törlődnek." #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Az eltávolítandó fájlokra szükség van egyéb erőforrások működéséhez.\n" "Eltávolítja őket ennek ellenére? (Nem visszavonható.)\n" "A rendszerbeállítások szerint az eltávolított fájlok vagy a lomtárba " "kerülnek vagy véglegesen törlődnek." #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Nem eltávolítható:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Files to be deleted:" msgstr "Kiválasztottak törlése" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies of files to be deleted:" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder is a filename. #: editor/file_system/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error loading: %s" msgstr "Hiba betöltéskor:" #. TRANSLATORS: The placeholder is a file path. #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Referenced by %s" msgstr "" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Függőségek Megjavítása" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "A betöltés nem sikerült a hiányzó függőségek miatt:" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Melyik lépést tegyük meg?" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Véglegesen törlöl %d elemet? (Nem visszavonható!)" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "Függőségek megjelenítése" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Árva Forrás Kezelő" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Birtokol" #: editor/file_system/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Források Explicit Tulajdonos Nélkül:" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Project initialization" msgstr "Lokalizáció" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Scanning file structure..." msgstr "Fájlstruktúra vizsgálata..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Loading global class names..." msgstr "Helyi módosítások eltárolása..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Verifying GDExtensions..." msgstr "%s Hozzáadása..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Creating autoload scripts..." msgstr "Scene frissítése..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Initializing plugins..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Starting file scan..." msgstr "Projekt Exportálása" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Scanning actions..." msgstr "Animáció Beillesztése" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Források Vizsgálata" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Registering global classes..." msgstr "Helyi módosítások eltárolása..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Updating scripts documentation" msgstr "Dokumentáció megnyitása" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Updating Scene Groups" msgstr "Scene frissítése..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Eszközök (Újra) Betöltése" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Preparing files to reimport..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Executing pre-reimport operations..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Import resources of type: %s" msgstr "Az importált erőforrások nem menthetők." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Finalizing Asset Import..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp msgid "Executing post-reimport operations..." msgstr "" #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Copying files..." msgstr "%s Hozzáadása..." #: editor/file_system/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "Remapping dependencies..." msgstr "Függőségek Szerkesztése..." #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Sorszám:" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d lecserélve." #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hide Replace" msgstr "Csere" #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Replace" msgstr "Csere" #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace Mode" msgstr "Csere" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Nagybetűérzékeny" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Egész szavak" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Replace" msgstr "Csere" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Összes cseréje" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Csak kijelölés" #: editor/gui/code_editor.cpp msgctxt "Indentation" msgid "Spaces" msgstr "" #: editor/gui/code_editor.cpp msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Tabulátorok" #: editor/gui/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Factor" msgstr "Kicsinyítés" #. TRANSLATORS: The placeholders are keyboard shortcuts. The first one is in the form of "Ctrl+"/"Cmd+". #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "" "%s+Mouse Wheel, %s/%s: Finetune\n" "%s: Reset" msgstr "" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: editor/gui/code_editor.cpp editor/gui/editor_zoom_widget.cpp #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" #: editor/gui/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "Sor és oszlopszámok." #: editor/gui/code_editor.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Dokumentáció megnyitása" #: editor/gui/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Type of \"%s\"" msgstr "%s típusának megváltoztatása" #: editor/gui/create_dialog.cpp msgid "Change" msgstr "Változtatás" #: editor/gui/create_dialog.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Nincs találat a következőre: \"%s\"." #: editor/gui/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script path: %s" msgstr "Szkript neve:" #: editor/gui/create_dialog.cpp msgid "The script will run in the editor." msgstr "" #: editor/gui/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The selected class can't be instantiated." msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani egy Scene nélkül." #: editor/gui/create_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Legutóbbi:" #: editor/gui/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite selected item." msgstr "Jelenlegi mappa kedvenccé tétele/eltávolítása a kedvencek közül." #: editor/gui/create_dialog.cpp editor/inspector/property_selector.cpp #: editor/scene/rename_dialog.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: editor/gui/create_dialog.cpp editor/inspector/property_selector.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Matches:" msgstr "Egyezések:" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "Projektkezelő" #: editor/gui/credits_roll.cpp msgid "Credits" msgstr "" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Projekt Alapítói" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Vezető Fejlesztő" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Fejlesztők" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Patrons" msgstr "" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platina Támogatók" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Arany Szponzorok" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" msgstr "Ezüst adományozók" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Diamond Members" msgstr "" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp msgid "Titanium Members" msgstr "" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Platinum Members" msgstr "Platina Támogatók" #: editor/gui/credits_roll.cpp editor/gui/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Gold Members" msgstr "Arany Adományozók" #: editor/gui/credits_roll.cpp msgid "Thank you for choosing Godot Engine!" msgstr "" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name cannot be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name can't end with /." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name cannot be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name contains invalid characters." msgstr "A megadott név érvénytelen karaktereket tartalmaz." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name contains invalid characters." msgstr "A megadott név érvénytelen karaktereket tartalmaz." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name begins with a dot." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name begins with a dot." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File with that name already exists." msgstr "Ilyen nevű profil már létezik." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder with that name already exists." msgstr "Ilyen nevű profil már létezik." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp msgid "" "Using slashes in path will create the file in subfolder, creating new " "subfolders if necessary." msgstr "" #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name is valid." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Base path: %s" msgstr "Az animációs fa érvénytelen." #: editor/gui/directory_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Folder name is valid." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine közreműködők" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Double-click to open in browser." msgstr "" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "No distractions for this, close that game first." msgstr "" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Köszönet a Godot közösségétől!" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Adományozók" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" msgstr "Harmadik féltől származó licencek" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "A Godot Engine több harmadik fél ingyenes és nyílt forráskódú könyvtáraira " "támaszkodik, amelyek mindegyike kompatibilis az MIT licenc feltételeivel. Az " "alábbiakban felsoroljuk az összes ilyen harmadik fél összetevőjét, a " "vonatkozó szerzői jogi nyilatkozatokkal és licencfeltételekkel együtt." #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Minden Összetevő" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Összetevők" #: editor/gui/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Licencek" #: editor/gui/editor_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "Pin Bottom Panel Switching" msgstr "Alsó panel kinyitása" #: editor/gui/editor_bottom_panel.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Alsó panel kinyitása" #. TRANSLATORS: %s is the file name that will be moved or duplicated. #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate: %s" msgstr "Megkettőzés..." #. TRANSLATORS: %d is the number of files that will be moved or duplicated. #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move/Duplicate %d Item" msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" msgstr[0] "Megkettőzés..." msgstr[1] "Megkettőzés..." #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Choose target directory:" msgstr "Válasszon egy Könyvtárat" #: editor/gui/editor_dir_dialog.cpp editor/inspector/editor_inspector.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: editor/gui/editor_object_selector.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "Nem található alerőforrás." #: editor/gui/editor_object_selector.cpp #, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "Nem található alerőforrás." #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Search files..." msgstr "Keresés a súgóban" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Resource" msgstr "Erőforrás Törlése" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Scene" msgstr "Válasszon Ki Egy Forrás Mesh-t:" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Instant Preview" msgstr "Objektumtulajdonságok." #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "Selected resource will be previewed in the editor before accepting." msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Fuzzy Search" msgstr "Keresés" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "Include approximate matches." msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "Addons" msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "Include files from addons" msgstr "" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "No files found for this type" msgstr "\"%s\" csomag tartalma - Nincs fájl ütközés a projekteddel:" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Nincs találat a következőre: \"%s\"." #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid " (recently opened)" msgstr " (nemrég megnyitva)" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Grid view" msgstr "Rács Léptetés:" #: editor/gui/editor_quick_open_dialog.cpp msgid "List view" msgstr "" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold %s to round to integers." msgstr "" #: editor/gui/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift for more precise changes." msgstr "Körvonalkészítés sikertelen!" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "No notifications." msgstr "Véletlenszerű Forgatás:" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Show notifications." msgstr "Véletlenszerű Forgatás:" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Notifications:" msgstr "Véletlenszerű Forgatás:" #: editor/gui/editor_toaster.cpp #, fuzzy msgid "Silence the notifications." msgstr "Véletlenszerű Forgatás:" #: editor/gui/editor_variant_type_selectors.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/gui/editor_version_button.cpp msgid "(unknown)" msgstr "" #: editor/gui/editor_version_button.cpp msgid "" "Git commit date: %s\n" "Click to copy the version information." msgstr "" #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp #, fuzzy msgid "Switch Layout" msgstr "Szerkesztő Elrendezés" #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp #, fuzzy msgid "Lock Panel" msgstr "Kijelölés zárolása" #: editor/gui/touch_actions_panel.cpp msgid "Switch Embedded Panel Position" msgstr "" #: editor/gui/window_wrapper.cpp msgid "Make this panel floating in the screen %d." msgstr "" #: editor/gui/window_wrapper.cpp #, fuzzy msgid "Make this panel floating." msgstr "IK Lánc Létrehozása" #: editor/gui/window_wrapper.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Right-click to open the screen selector." msgstr "" #: editor/gui/window_wrapper.cpp #, fuzzy msgid "Select Screen" msgstr "Válasszon Ki Egy Forrás Mesh-t:" #. TRANSLATORS: This is an editor progress label. #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Pre-Import Scene" msgstr "Scene importálás" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Jelenet importálása..." #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Scene importálás" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Tetszőleges Szkript Futtatása..." #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Nem sikerült az import utáni szkript betöltése:" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Script is not a subtype of EditorScenePostImport:" msgstr "" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" "Érvénytelen vagy sérült az importálás utáni szkript (ellenőrizze a konzolt):" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Hiba történt az importálás utána szkript futtatásakor:" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/3d/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Mentés..." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Import ID: %s" msgstr "Téma Importálása" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Type: %s\n" "Import ID: %s" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Error opening scene" msgstr "Hiba történt a Scene példányosításkor %s-ből" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Import Settings for %s '%s'" msgstr "Haladó beállítások" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Select folder to extract material resources" msgstr "Erőforrás Törlése" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where mesh resources will save on import" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Select folder where animations will save on import" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Warning: File exists" msgstr "A háromszög már létezik." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Will create new file" msgstr "Létrehoz egy új szkriptfájlt." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Already External" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This material already references an external file, no action will be taken.\n" "Disable the external property for it to be extracted again." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "No import ID" msgstr "Téma Importálása" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Extract Materials to Resource Files" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Osztály beállítások:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Already Saving" msgstr "Hiba a mentéskor" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Will save to new file" msgstr "Létrehoz egy új szkriptfájlt." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" "Please name it or ensure it is exported with an unique ID." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Paths" msgstr "Útvonal Felosztása" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "" "This animation already saves to an external resource, no action will be " "taken." msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "Nincs animációs erőforrás a vágólapon!" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Can't make material external to file, write error:" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Művelet" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Extract Materials" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation Save Paths" msgstr "Animáció" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Set Mesh Save Paths" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Meshes" msgstr "Mesh" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Materials" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selected Animation Play/Pause" msgstr "Animáció" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selected Animation Stop" msgstr "Animáció Törlése?" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Lights With Model" msgstr "Forgató Mód" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Primary Light" msgstr "Elsődleges vonal minden:" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Secondary Light" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp msgid "Status" msgstr "" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Extension:" msgstr "Kifejezés változtatása" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text: *.tres" msgstr "Funkciók" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary: *.res" msgstr "Színállandó." #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Resource" msgstr "Erőforrás Átnevezése" #: editor/import/3d/scene_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Binary Resource" msgstr "Erőforrás Másolása" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Audio Stream Importer: %s" msgstr "Rádió Elem" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Enable looping." msgstr "Szűrés engedélyezése" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Loop:" msgstr "Ciklus" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "BPM:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" "This is required in order to configure beat information." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Beat Count:" msgstr "Bemeneti port hozzáadása" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " "be autodetected from the length.\n" "It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " "beat number in the preview) to ensure looping works properly." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "Bar Beats:" msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp msgid "" "Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " "AudioStreams." msgstr "" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Music Playback:" msgstr "Játék" #: editor/import/audio_stream_import_settings.cpp #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "New Configuration" msgstr "Új animáció" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Remove Variation" msgstr "Animáció Eltávolítása" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Preloaded glyphs: %d" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" "rendered." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " "ignored." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" "rendered for all supported subpixel layouts (5x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" "rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Advanced Import Settings for '%s'" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Illesztési beállítások" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Pre-render Configurations" msgstr "Elő-Renderelési beállítások" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add new font variation configuration." msgstr "Animáció Hozzáadása" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Clear Glyph List" msgstr "Segédvonalak törlése" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp #, fuzzy msgid "Glyphs from the Translations" msgstr "Globális Transzformáció Megtartása" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Text" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " "glyphs to pre-render list:" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Shape Text and Add Glyphs" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "Glyphs from the Character Map" msgstr "" #: editor/import/dynamic_font_import_settings.cpp msgid "" "Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" "Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " "correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " "the text\" tab to add these." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Disable FBX2glTF & Restart" msgstr "Mentés és újraindítás" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "Canceling this dialog will disable the FBX2glTF importer and use the ufbx " "importer.\n" "You can re-enable FBX2glTF in the Project Settings under Filesystem > Import " "> FBX > Enabled.\n" "\n" "The editor will restart as importers are registered when the editor starts." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "FBX2glTF executable is valid." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #, fuzzy msgid "Configure FBX Importer" msgstr "Illesztés Beállítása" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files if using FBX2glTF.\n" "Alternatively, you can use ufbx by disabling FBX2glTF.\n" "Please download the necessary tool and provide a valid path to the binary:" msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp msgid "Click this link to download FBX2glTF" msgstr "" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: editor/import/fbx_importer_manager.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Path" msgstr "Útvonal Másolása" #: editor/import/import_defaults_editor.cpp msgid "Importer:" msgstr "Importáló:" #: editor/import/import_defaults_editor.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Reset to Defaults" msgstr "Visszaállítás Alapértelmezettre" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_dynamic_font.cpp msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_shader_file.cpp msgid "" "Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " "in order to see the reason." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " "limiter based on the detected associated normal map at %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " "the texture compression mode to %s." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D/3D (Auto-Detect)" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/run/game_view_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.h msgid "2D" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp editor/run/game_view_plugin.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.h #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "3D" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "" "%s: Atlas texture significantly larger on one axis (%d), consider changing " "the `editor/import/atlas_max_width` Project Setting to allow a wider " "texture, making the result more even in size." msgstr "" #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/group_settings_editor.cpp #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/settings/action_map_editor.cpp #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Metadata name is valid." msgstr "A szkript útvonala/neve érvényes." #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" msgstr "Metaadat Tulajdonság hozzádása a \"%s\"-hoz" #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Metadata name can't be empty." msgstr "Metaadat név nem lehet üres." #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Metadata name must be a valid identifier." msgstr "A metódusnévnek érvényes azonosítónak kell lennie." #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." msgstr "Metaadat \"%s\" néven már létezik." #: editor/inspector/add_metadata_dialog.cpp msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." msgstr "Elnevezések amik _-al kezdődnek foglaltak a szerkesztő metaadatoknak." #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Property: %s" msgstr "Tulajdonság: %s" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "" "Toggling the checkbox is disabled for Resource properties. Modify the " "property using the resource picker instead." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Unfavorite Property" msgstr "Téma tulajdonság" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Make this property be put back at its original place." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu item to add a property to the favorites. #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Favorite Property" msgstr "Tulajdonságok szűrése" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Pin Value" msgstr "(érték)" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Override for Project" msgstr "Új Projekt Létrehozása" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Delete Property" msgstr "Tulajdonságok" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Revert Value" msgstr "Művelet Visszavonása" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Category: %s" msgstr "Kategória:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Unfavorite All" msgstr "Összes Mentése" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Section: %s" msgstr "Kijelölés Kivágása" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp servers/rendering/shader_language.cpp msgid "On" msgstr "Be" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "(%d change)" msgid_plural "(%d changes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Clear Property Array with Prefix %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Resize Property Array with Prefix %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Array: %s" msgstr "Újra" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Before" msgstr "Kulcs Beszúrása Ide" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Insert New After" msgstr "Kulcs Beszúrása Ide" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Clear Array" msgstr "Tömb átméretezése" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Resize Array..." msgstr "Tömb átméretezése" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Element" msgstr "Effektus Hozzáadása" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Tömb átméretezése" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "New Size:" msgstr "Új Méret:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "First Page" msgstr "Első" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Előző" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Sorszám:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Kiválasztás" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "Kurzor Egy Oldallal Feljebb" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Element %s" msgstr "Tartalom:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Add Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is describing a change to multiple properties at once. The parameter is a list of property names. #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Set Multiple: %s" msgstr "Többszörös beállítása:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Remove metadata %s" msgstr "AutoLoad Eltávolítása" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp msgid "Add metadata %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "(érték)" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Paste Value" msgstr "Érték:" #: editor/inspector/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property Path" msgstr "Szkript Útvonal Másolása" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" msgstr "Szöveg szerkesztése:" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Open Text Edit Dialog" msgstr "Következő Szerkesztő Megnyitása" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Enum Options" msgstr "Busz Beállítások" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Custom Value" msgstr "(érték)" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Accept Custom Value Edit" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Cancel Custom Value Edit" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Display UID" msgstr "Automatikus Lejátszás Váltása" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Toggles displaying between path and UID.\n" "The UID is the actual value of this property." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Renaming layer %d:" msgstr "Mappa átnevezése:" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "%d bit, érték: %d" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Layer %d" msgstr "Réteg" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "No Named Layers" msgstr "Réteg" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Layer Names" msgstr "Név" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Réteg" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "" msgstr "[üres]" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgctxt "Ease Type" msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgctxt "Ease Type" msgid "Zero" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " "Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" "This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " "determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" "existent." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Temporary Euler %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "Hozzárendelés..." #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Assign Node" msgstr "Node hozzáadása" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Copy as Text" msgstr "Szöveg másolása" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Show Node in Tree" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Node Path" msgstr "Node Útvonal Másolása" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture in a Texture2D node because the texture will " "not be bound to a scene.\n" "Use a Texture2DParameter node instead and set the texture in the \"Shader " "Parameters\" tab." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Új kulcs:" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "Új érték:" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Reorder" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "(Nil) %s" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "%s%s (size %d)" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "%s (size %d)" msgstr "" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Size" msgstr "Méret" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Kulcs/érték pár hozzáadása" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (Nil)" msgstr "Lokalizáció" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Localizable String (size %d)" msgstr "Lokalizáció" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "Fordítás eltávolítása" #: editor/inspector/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Add Translation" msgstr "Átmenet hozzáadása" #: editor/inspector/editor_properties_vector.cpp msgid "Lock/Unlock Component Ratio" msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "This %s is used in %d place." msgid_plural "This %s is used in %d places." msgstr[0] "Ez az osztály elavultnak van megjelölve." msgstr[1] "Ez az osztály elavultnak van megjelölve." #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "This %s is external to scene." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The %s cannot be edited in the inspector and can't be made unique directly." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Left-click to make it unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "It is possible to make its subresources unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Right-click to make them unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "In order to duplicate it, make its parent Resource unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Quick Load..." msgstr "Betöltés..." #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Opens a quick menu to select from a list of allowed Resource files." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Inspect" msgstr "Megfigyelő" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "" "Hold %s while drag-and-dropping from the FileSystem dock or another resource " "picker to automatically make a dropped resource unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "This Resource is already unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Make Unique (Recursive)" msgstr "Egyedivé tétel" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "In order to duplicate recursively, make its parent Resource unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp msgid "Subresources have already been made unique." msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Paste as Unique" msgstr "Egyedivé tétel" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "Átalakítás erre: %s" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Select resources to make unique:" msgstr "Válasszon fénytérkép sablonfájlt:" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate resources" msgstr "Node-ok duplikálása" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Új" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Number of Linked Resources." msgstr "Példány" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Assign Resource" msgstr "Erőforrás Hozzáadása" #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "Betöltés..." #: editor/inspector/editor_resource_picker.cpp #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader..." msgstr "Árnyaló" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Size: %s" msgstr "Méret:'%s'" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file or broken link." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Type: %s" msgstr "Típus:" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Dimensions: %d × %d" msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0dm %0ds" msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0.1fs" msgstr "" #: editor/inspector/editor_resource_tooltip_plugins.cpp msgid "Length: %0.3fs" msgstr "" #: editor/inspector/editor_sectioned_inspector.cpp msgid "Advanced settings are always shown when searching." msgstr "" #: editor/inspector/input_event_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Event Configured" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/inspector/input_event_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Illesztés Beállítása" #: editor/inspector/multi_node_edit.cpp msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "" #: editor/inspector/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "%s (%d Selected)" msgstr "Kiválasztás" #: editor/inspector/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "Tulajdonság Kiválasztása" #: editor/inspector/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "Virtuális metódus kiválasztása" #: editor/inspector/property_selector.cpp editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Select Method" msgstr "Metódus kiválasztása" #: editor/inspector/tool_button_editor_plugin.cpp msgid "The assigned tool button callback can't be used with multiple nodes." msgstr "" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "" "Name: %s\n" "Path: %s\n" "Main Script: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" msgstr "Bővítmény szerkesztése" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "" "Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is " "active." msgstr "" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Telepített Bővítmények:" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Create New Plugin" msgstr "Bővítmény létrehozása" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezés" #: editor/plugins/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Verzió:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin name cannot be blank." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder name is not a valid folder name." msgstr "A név nem érvényes azonosító:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder cannot be one which already exists." msgstr "Egy fájl vagy mappa már létezik a megadott névvel." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Consider enabling GDScript warnings for this plugin by adding an entry for " "it to the project setting Debug > GDScript > Warnings > Directory Rules." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" msgstr "Bővítmény szerkesztése" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" msgstr "Bővítmény létrehozása" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Előnézet frissítése" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "Bővítmény neve:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "Almappa:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. The folder name should generally use `snake_case` naming (avoid " "spaces and special characters).\n" "If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to " "`snake_case`." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n" "It will display when hovering the plugin in the list of plugins." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Optional. The author's username, full name, or organization name." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. A human-readable version identifier used for informational " "purposes only." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Required. The scripting language to use for the script.\n" "Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts " "to the plugin." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "Szkript neve:" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp msgid "" "Optional. The name of the script file. If left empty, will default to the " "subfolder name." msgstr "" #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin name is valid." msgstr "A szkript útvonala/neve érvényes." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script extension is valid." msgstr "A szkript útvonala/neve érvényes." #: editor/plugins/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Subfolder name is valid." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Failed to check for updates. Error: %d." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Failed to check for updates. Response code: %d." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp #, fuzzy msgid "Failed to parse version JSON." msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Received JSON data is not a valid version array." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp #, fuzzy msgid "Update available: %s." msgstr "Nincs elérhető leírás: %s." #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Offline mode, update checks disabled." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp #, fuzzy msgid "Update checks disabled." msgstr "Frissítés, ha megváltozik" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "An error has occurred. Click to try again." msgstr "" #: editor/project_manager/engine_update_label.cpp msgid "Click to open download page." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid \".zip\" project file; it is not in ZIP format." msgstr "Hiba a csomagfájl megnyitása során (nem ZIP formátumú)." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Valid project found at path." msgstr "Érvénytelen projektnév." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Please choose a \"project.godot\", a directory with one, or a \".zip\" file." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The path specified is invalid." msgstr "A megadott útvonal nem létezik." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "The directory name specified contains invalid characters or trailing " "whitespace." msgstr "A megadott név érvénytelen karaktereket tartalmaz." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Creating a project at the engine's working directory or executable directory " "is not allowed, as it would prevent the project manager from starting." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "You cannot save a project at the selected path. Please create a subfolder or " "choose a new path." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The parent directory of the path specified doesn't exist." msgstr "A megadott útvonal nem létezik." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "The project folder already exists and is empty." msgstr "A szkriptfájl már létezik." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The project folder will be automatically created." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "A megadott útvonal nem létezik." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The project folder exists and is empty." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Cannot duplicate a project into itself." msgstr "Egy mappa nem helyezhető önmagába." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Új játék projekt" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop platforms only." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Advanced 3D graphics available." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Can scale to large complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Uses RenderingDevice backend." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Slower rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop + mobile platforms." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Less advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Less scalable for complex scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Fast rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Least advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Intended for low-end/older devices." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Fastest rendering of simple scenes." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Warning: This folder is not empty" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" "The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" "\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create project directory, check permissions." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create icon.svg in project path." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Hiba a csomagfájl megnyitása során, nem ZIP formátumú." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "A következő fájlokat nem sikerült kibontani a csomagból:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't duplicate project (error %d)." msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen." #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Projekt átnevezése" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Meglévő Projekt Importálása" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Új Projekt Létrehozása" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Install Project:" msgstr "Projekt telepítése:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Project" msgstr "Node-ok duplikálása" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Projekt neve:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Projekt Elérési Útja:" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Project Installation Path:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "More information" msgstr "Animáció - Transzformáció Változtatása" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "" "RenderingDevice-based methods not available on this GPU:\n" "%s\n" "Please use the Compatibility renderer." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Metadata:" msgstr "Verziókezelés" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Git" msgstr "GiB" #: editor/project_manager/project_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Now" msgstr "Szerkesztő" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Project Name" msgstr "Projekt neve:" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Project Path" msgstr "Projekt Elérési Útja:" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "This project was last edited in a different Godot version: " msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "This project uses features unsupported by the current build:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Kedvencek Mutatása/Elrejtése" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Open in file manager" msgstr "Megnyitás a Fájlkezelőben" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Last edited timestamp" msgstr "Színátmenet szerkesztve" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Unknown version" msgstr "Letöltési Hiba" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Keresés" #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Scanning for projects..." msgstr "Projektek beolvasása..." #: editor/project_manager/project_list.cpp msgid "Missing Project" msgstr "Hiányzó projekt" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Open in Editor (Verbose Mode)" msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Open in Editor (Recovery Mode)" msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "Projekt átnevezése" #: editor/project_manager/project_list.cpp #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Manage Tags" msgstr "Címkék kezelése" #: editor/project_manager/project_list.cpp #, fuzzy msgid "Remove from Project List" msgstr "Projekt átnevezése" #: editor/project_manager/project_list.cpp editor/scene/editor_scene_tabs.cpp msgid "New Window" msgstr "Új ablak" #: editor/project_manager/project_list.h #, fuzzy msgid "Missing Date" msgstr "Hiányzó projekt" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Projektkezelő" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "You don't have any projects yet." msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen." #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Get started by creating a new one,\n" "importing one that exists, or by downloading a project template from the " "Asset Library!" msgstr "" "Kezdésként hozz létre egy új projektet,\n" "importálj egy meglévőt, vagy tölts le egy sablont a csomagtárból!" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Go Online and Open Asset Library" msgstr "Eszköz Könyvtár Megnyitása" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't run project: Project has no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "A kiválasztott '%s' Scene nem egy Scene fájl, kiválaszt most egy " "érvényeset?\n" "Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" " "kategóriában." #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported first.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Project file doesn't exist or is inaccessible." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Failed to start the editor." msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen." #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" "Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " "its configuration file (\"project.godot\").\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " "converted for Godot 4.x.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "You have three options:\n" "- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " "the project without attempting to convert its scenes, resources and " "scripts.\n" "- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " "(recommended if you are upgrading).\n" "- Do nothing and go back.\n" "\n" "Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " "project with previous versions of the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot Only" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " "needs to be converted for this version.\n" "\n" "Project path: %s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Convert project.godot" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Can't open project \"%s\" at the following path:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" "Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " "loss.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" "the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to " "Godot %s.\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Warning: This project uses the following features not supported by this " "build of Godot:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Open anyway? Project will be modified." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Válasszon készüléket a listából" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" msgstr "Válasszon készüléket a listából" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "It looks like Godot crashed when opening this project the last time. If " "you're having problems editing this project, you can try to open it in " "Recovery Mode." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Recovery Mode is a special mode that may help to recover projects that crash " "the engine during initialization. This mode temporarily disables the " "following features:" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Tool scripts" msgstr "Szkript" #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Editor plugins" msgstr "Bővítmény szerkesztése" #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "GDExtension addons" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Automatic scene restoring" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "This mode is intended only for basic editing to troubleshoot such issues, " "and therefore it will not be possible to run the project during this mode. " "It is also a good idea to make a backup of your project before proceeding." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit the project in Recovery Mode?" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted." msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen." #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't begin or end with underscore." msgstr "A geometria nem tartalmaz oldalakat." #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Tag name can't contain consecutive underscores or spaces." msgstr "A geometria nem tartalmaz oldalakat." #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "These characters are not allowed in tags: %s." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "About Godot" msgstr "Névjegy" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Új ablak" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Beállítások:" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Projects" msgstr "Projektek" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Új projekt" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "Projekt Exportálása" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Keresés" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Scan Projects" msgstr "Projektek beolvasása" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Filter Projects" msgstr "Projektek szűrése" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Last Edited" msgstr "Utoljára szerkesztve" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Tags" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Note: The Asset Library requires an online connection and involves sending " "data over the internet." msgstr "" "Megjegyzés: A csomagtár használatához internetkapcsolat szükséges, és " "adatforgalommal jár." #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "Projekt Exportálása" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit in verbose mode" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit in recovery mode" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "Projekt átnevezése" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "Hiányzó eltávolítása" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Donate" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Eszköz könyvtár" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "Asset Library not available (due to using Web editor, or because SSL support " "disabled)." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Válassza ki a mappát a kereséshez" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit normally" msgstr "Sokszög Szerkesztése" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Edit in Recovery Mode" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Backup project first" msgstr "Kilépés a projektlistába" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Convert Full Project" msgstr "A projekt futtatása nem sikerült" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "See Migration Guide" msgstr "Generálási Idő (mp):" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "" "This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " "and scripts from Godot 3 to work in Godot 4.\n" "\n" "Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " "project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " "manual adjustments.\n" "\n" "IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " "operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "Hiba" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Manage Project Tags" msgstr "Projektcímkék kezelése" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Tags" msgstr "Projektkezelő" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Click tag to remove it from the project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "All Tags" msgstr "Minden lap bezárása" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Click tag to add it to the project." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "Új %s létrehozása" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "New Tag Name" msgstr "Új Animáció Neve:" #: editor/project_manager/project_manager.cpp msgid "example_tag (will display as Example Tag)" msgstr "" #: editor/project_manager/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create Tag" msgstr "Új %s létrehozása" #: editor/project_manager/project_tag.cpp #, fuzzy msgid "Project Tag: %s" msgstr "Projektkezelő" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Újraindítás most" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Quick Settings" msgstr "Rács beállításai" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Nyelv:" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Color Preset" msgstr "Előbeállítás" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Custom preset can be further configured in the editor." msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Display Scale" msgstr "Az összes megjelenítése" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Network Mode" msgstr "Hálózati profilkészítő" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Check for Updates" msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "Directory Naming Convention" msgstr "" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit All Settings" msgstr "Szerkesztő Beállítások" #: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp msgid "" "Settings changed! The project manager must be restarted for changes to take " "effect." msgstr "" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp msgid "" "Different engine version may have minor differences in various Resources, " "like additional fields or removed properties. When upgrading the project to " "a new version, such changes can cause diffs when saving scenes or resources, " "or reimporting.\n" "\n" "This tool ensures that such changes are performed all at once. It will:\n" "- Regenerate UID cache\n" "- Load and re-save every text/binary Resource\n" "- Reimport every importable Resource\n" "\n" "Full upgrade will take considerable amount of time, but afterwards saving/" "reimporting any scene/resource should not cause unintended changes." msgstr "" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp msgid "Restart & Upgrade" msgstr "" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp #, fuzzy msgid "Updating Project Scenes" msgstr "Scene Frissítése" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp #, fuzzy msgid "Re-saving scene:" msgstr "Scene mentése" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp #, fuzzy msgid "Updating Project Resources" msgstr "Kilép a szerkesztőből?" #: editor/project_upgrade/project_upgrade_tool.cpp #, fuzzy msgid "Re-saving resource:" msgstr "Hiba kéréskor" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run the project's main scene." msgstr "A jelenleg szerkesztett erőforrás elmentése." #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Play the currently edited scene." msgstr "A jelenleg szerkesztett erőforrás elmentése." #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Play a custom scene." msgstr "Tetszőleges Scene futtatás" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played scene that was being edited." msgstr "Mentett jelenet újratöltése" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played custom scene." msgstr "Mentett jelenet újratöltése" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Reload the played main scene." msgstr "Mentett jelenet újratöltése" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" "A default movie file path can be specified in the project settings under the " "Editor > Movie Writer category.\n" "Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " "be added to the root node,\n" "specifying the path to a movie file that will be used when recording that " "scene." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Could not start subprocess(es)!" msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "Autostart is enabled for the following profilers, which can have a " "performance impact:" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp msgid "Network Profiler" msgstr "Hálózati profilkészítő" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Click to open the first profiler for which autostart is enabled." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Recovery Mode" msgstr "Mozgató Mód" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can " "help recover projects that crash the engine upon initialization. The " "following features have been temporarily disabled:" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "If the project cannot be opened outside of this mode, then it's very likely " "any of these components is preventing this project from launching. This mode " "is intended only for basic editing to troubleshoot such issues, and " "therefore it is not possible to run a project in this mode." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "To disable Recovery Mode, reload the project by pressing the Reload button " "next to the Recovery Mode banner, or by reopening the project normally." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Disable recovery mode and reload the project." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Recovery Mode is enabled. Click for more details." msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Pause the running project's execution for debugging." msgstr "Szüneteltesse a jelenet végrehajtását a hibakereséshez." #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Pause Running Project" msgstr "Projekt átnevezése" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Stop the currently running project." msgstr "A jelenleg szerkesztett erőforrás elmentése." #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Stop Running Project" msgstr "Projekt átnevezése" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run Current Scene" msgstr "Jelenlegi Jelenet" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run Scene in Regular Mode" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run Scene in XR Mode" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run Specific Scene" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Run in Regular Mode" msgstr "Vonalzó mód" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Run in XR Mode" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "Enable Movie Maker Mode" msgstr "" #: editor/run/editor_run_bar.cpp #, fuzzy msgid "Open Movie Maker Settings..." msgstr "Verziókezelés" #: editor/run/editor_run_bar.cpp msgid "" "Enable Movie Maker mode.\n" "The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " "recorded to a video file." msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "No Remote Deploy export presets configured." msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Remote Deploy" msgstr "Node neve:" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" "Nem található futtatható exportállomány ehhez a platformhoz.\n" "Kérem adjon hozzá egy futtatható exportállományt az export menüben." #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "" "Warning: The CPU architecture \"%s\" is not active in your export preset.\n" "\n" "Run \"Remote Deploy\" anyway?" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "Deploy to First Device in List" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "Deploy to Second Device in List" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "Deploy to Third Device in List" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp msgid "Deploy to Fourth Device in List" msgstr "" #: editor/run/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Project Run" msgstr "Projekt" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Suspend/Resume Embedded Project" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Frame" msgstr "Kiválasztás" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connection impossible to the game process." msgstr "Csatlakozás Tükörhöz..." #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Game starting..." msgstr "Csatlakozás..." #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game running not embedded." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Press play to start the game." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Embedding is disabled." msgstr "Előnézet" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available on your OS." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n" "Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display " "Server > Driver)." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available when the game starts minimized." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Consider overriding the window mode project setting with the editor feature " "tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project " "intact." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available when the game starts maximized." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available when the game starts in fullscreen." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available in single window mode." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Game embedding not available when the game starts in headless mode." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Unmute game audio." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Mute game audio." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked." msgstr "" "Lista megjelenítése minden objektumról a kattintás helyénél\n" "(ugyanaz, mint Alt + jobb egérgomb kiválasztó módban)." #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Suspend" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Force pause at SceneTree level. Stops all processing, but you can still " "interact with the project." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change the game speed." msgstr "Hiba a fájl mentésekor!" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Speed State" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset the game speed." msgstr "Mentett jelenet újratöltése" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Speed" msgstr "Hangerő Visszállítása" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Bemenet Hozzáadása" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Allow game input." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Disable game input and allow to select Node2Ds, Controls, and manipulate the " "2D camera." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Disable game input and allow to select Node3Ds and manipulate the 3D camera." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "" "Lista megjelenítése minden objektumról a kattintás helyénél\n" "(ugyanaz, mint Alt + jobb egérgomb kiválasztó módban)." #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Selection Visibility" msgstr "Láthatósági Téglalap Generálása" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selection Options" msgstr "Csontváz beállítások" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Don't Select Locked Nodes" msgstr "Kijelölés zárolása" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Group Over Children" msgstr "Kijelölés kitöltése" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override the in-game camera." msgstr "Felülírás" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Camera Override Options" msgstr "Illesztési beállítások" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Reset 2D Camera" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Reset 3D Camera" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Manipulate In-Game" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Manipulate From Editors" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Embedding Options" msgstr "Illesztési beállítások" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Embed Game on Next Play" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Embedded Window Sizing" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Új Méret:" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "" "Embedded game size is based on project settings.\n" "The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the " "desired size." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Kijelölés Törlése" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Stretch to Fit" msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp msgid "Embedded game size stretches to fit the Game Workspace." msgstr "" #: editor/run/game_view_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Game Workspace" msgstr "Backspace" #: editor/run/game_view_plugin.h #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Hátsó Nézet" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #: editor/settings/editor_event_search_bar.cpp msgid "Clear All" msgstr "Mind Bezárása" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Run Instances" msgstr "Példány" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Main Run Args:" msgstr "Funkciók" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Main Feature Tags:" msgstr "Funkciók" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Space-separated arguments, example: host player1 blue" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Comma-separated tags, example: demo, steam, event" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Enable Multiple Instances" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Number of Instances" msgstr "Példány" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Override Main Run Args" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp msgid "Launch Arguments" msgstr "" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Override Main Tags" msgstr "felülírja:" #: editor/run/run_instances_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Feature Tags" msgstr "Funkciók" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Move Origin to Geometric Center" msgstr "" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" msgstr "Sokszög létrehozása" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "Pontok szerkesztése\n" "Bal Egérgomb: Pont mozgatása\n" "Jobb Egérgomb: Pont törlése" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Move center of gravity to geometric center." msgstr "" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Geometric Center" msgstr "Node áthelyezése" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Polygon" msgstr "Sokszög szerkesztése" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Pont Beszúrása" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Sokszög szerkesztése (pont eltávolítása)" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Sokszög és pont eltávolítása" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon Points" msgstr "Sokszög létrehozása" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon Points" msgstr "Sokszög szerkesztése" #: editor/scene/2d/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Polygon Points" msgstr "Pont Törlése" #: editor/scene/2d/camera_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Camera2D Limits" msgstr "Név" #: editor/scene/2d/camera_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Camera2D Limits to the Viewport" msgstr "" #: editor/scene/2d/camera_2d_editor_plugin.cpp msgid "Camera2D" msgstr "" #: editor/scene/2d/camera_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap the Limits to the Viewport" msgstr "" #: editor/scene/2d/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Árnyékoló Sokszög Létrehozása" #: editor/scene/2d/parallax_background_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Parallax2D" msgstr "Konvertálás Parallax2D-re" #: editor/scene/2d/parallax_background_editor_plugin.cpp msgid "ParallaxBackground" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Láthatósági Téglalap Generálása" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Kibocsátási Maszk Betöltése" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mask Texture" msgstr "Erőforrás Beillesztése" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mask Mode" msgstr "Pásztázás Mód" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Általános" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Funkciók" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Direction Mode" msgstr "Irányok" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Direction Texture" msgstr "Irányok" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Középre" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Color from Mask Texture" msgstr "Kinyerés Pixelből" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Láthatósági téglalap generálása" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generating..." msgstr "Csatlakozás..." #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Loading emission mask requires ParticleProcessMaterial." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load mask texture." msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Failed to convert mask texture to RGBA8." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Mask texture has an invalid size." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load direction texture." msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Failed to convert direction texture to RGBA8." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Direction texture has an invalid size. It must have the same size as the " "mask texture." msgstr "" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "GPUParticles2D" msgstr "GPUParticles2D" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Konvertálás CPUParticles2D-re" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Generálási Idő (mp):" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles2D" msgstr "CPU-részecskék" #: editor/scene/2d/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to GPUParticles2D" msgstr "Konvertálás GPUParticles2D-re" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Pont Eltávolítása Görbéről" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "Ki-Vezérlő Eltávolítása Görbéből" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "Be-Vezérlő Eltávolítása Görbéből" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Pont Mozgatása a Görbén" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Pont Hozzáadása a Görbéhez" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "Be-Vezérlő Mozgatása a Görbén" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "Ki-Vezérlő Mozgatása a Görbén" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close the Curve" msgstr "Görbe Lezárása" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Curve Points" msgstr "Görbe Pontjának Módosítása" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Curve in Path2D" msgstr "Görbe Pontjának Módosítása" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Points" msgstr "Pont Törlése" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift + Húzás: Vezérlőpontok Kiválasztása" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Click: Add Point" msgstr "Jobb Kattintás: Pont Törlése" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "Szakasz Felosztása (görbén)" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Jobb Kattintás: Pont Törlése" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Vezérlőpontok Kiválasztása (Shift + Húzás)" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Control Points" msgstr "Be-Vezérlő Pont Eltávolítása" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Dokk Pozíció" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Pont Törlése" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Görbe Lezárása" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Points" msgstr "Póz törlése" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "Kérjük erősítse meg..." #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove all curve points?" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/scene/2d/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Curve" msgstr "Görbe Lezárása" #: editor/scene/2d/physics/cast_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Target Position" msgstr "Ki-Görbe Pozíció Beállítása" #: editor/scene/2d/physics/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "Fogantyú Beállítása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "Csontok szinkronizálása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "UV Térkép Létrehozása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Sokszög és UV létrehozása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" msgstr "Belső csúcspont létrehozása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Belső csúcspont eltávolítása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Egyéni sokszög hozzáadása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Egyéni sokszög eltávolítása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "UV Térkép Transzformálása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" msgstr "Sokszög átalakítása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Sokszögek" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Polygon Dock" msgstr "Hangbusz Szóló Ki-/Bekapcsolása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Points" msgstr "Pontok" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygons" msgstr "Sokszögek" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" msgstr "Csontok" #. TRANSLATORS: %s is Control or Command key name. #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "Bézier Pontok Mozgatása" #. TRANSLATORS: %s is Control or Command key name. #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s: Rotate" msgstr "Forgató Mód" #. TRANSLATORS: %s is Control or Command key name. #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift: Move All" msgstr "Összes Mentése" #. TRANSLATORS: %s is Control or Command key name. #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s + Shift: Scale" msgstr "Shift + Ctrl: Skálázás" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "Sokszög Mozgatása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "Sokszög Forgatása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "Sokszög Skálázása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Strength" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "Sokszög UV-ba másolása" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "UV Másolása Sokszögbe" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "UV Törlése" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" msgstr "Rács beállításai" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Snap" msgstr "Illesztés" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Illesztés Engedélyezése" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Rács" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "Rács Megjelenítése" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "Rács beállítása:" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "Rács X eltolása:" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "Rács Y eltolása:" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "" #: editor/scene/2d/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "Csontok Szinkronizálása Sokszögre" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Visszaállítás Alapértelmezettre" #: editor/scene/2d/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "Felülírás" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create MeshInstance2D" msgstr "Konvertálás CPUParticles2D-re" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance2D Preview" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene." msgstr "Gyökér node nem illeszthető be azonos jelenetbe." #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert an empty sprite to mesh." msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen." #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "Konvertálás MeshInstance2D-re" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sprite's region needs to be enabled in the inspector." msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sprite2D" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Drag to Resize Region Rect" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplification:" msgstr "Művelet" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels):" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels):" msgstr "" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #: editor/scene/2d/sprite_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Settings:" msgstr "Beállítások:" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge TileSetAtlasSource" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "%s (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Atlas Merging" msgstr "Margó Beállítása" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge (Keep original Atlases)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Merge" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp msgid "Next Line After Column" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/atlas_merging_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Please select two atlases or more." msgstr "Először válassza ki az alapkönyvtárat." #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: 0" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center View" msgstr "Középre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp msgid "" "The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the " "TileSet bottom tab." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Base Tiles" msgstr "Alaptípus módosítása:" #: editor/scene/2d/tiles/tile_atlas_view.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tiles" msgstr "Fálj Megnyitása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset Polygons" msgstr "Sokszögek" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Clear Polygons" msgstr "Sokszög létrehozása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Right" msgstr "Sokszög Forgatása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Polygons Left" msgstr "Sokszög Forgatása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Flip Polygons Horizontally" msgstr "Vízszintes segédvonal mozgatása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Polygons Vertically" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygons" msgstr "Sokszög szerkesztése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Expand editor" msgstr "Fájl megnyitása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Add polygon tool" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Edit points tool" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Delete points tool" msgstr "Pont Törlése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Reset to default tile shape" msgstr "Visszaállítás Alapértelmezettre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Rotate Right" msgstr "Forgatás jobbra" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Rotate Left" msgstr "Forgatás balra" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Mód váltása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Disable Snap" msgstr "Illesztés Engedélyezése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Half-Pixel Snap" msgstr "Pixelhez Illesztés" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Subdivision" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting Tiles Property" msgstr "Tulajdonságok" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #, fuzzy msgid "Painting:" msgstr "Pont" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrains" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "No terrain" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain Set" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp msgid "Painting Terrain" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_data_editors.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/scene/scene_create_dialog.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Drawing Rect:" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Empty Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add TileSet pattern" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove TileSet patterns" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Index: %d" msgstr "Behúzás Balra" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile with Invalid Scene" msgstr "Kicserélés Ág Jelenettel" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the " "TileSet bottom tab." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete tiles" msgstr "Sor Törlése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change selection" msgstr "Kijelölés középre" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move tiles" msgstr "Pontok mozgatása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint tiles" msgstr "Csempék szűrése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste tiles" msgstr "Kijelölés beillesztése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Selection Tool" msgstr "Csak kijelölés" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shift: Draw line." msgstr "Shift + Ctrl: Skálázás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "%s+Shift: Draw rectangle." msgstr "Shift + Ctrl: Skálázás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paint Tool" msgstr "Csempék szűrése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Line Tool" msgstr "Az összes megjelenítése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rect Tool" msgstr "Teljes Téglalap" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Tool" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Tile Left" msgstr "Forgatás balra" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Tile Right" msgstr "Forgatás jobbra" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Flip Tile Horizontally" msgstr "Vízszintes segédvonal mozgatása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Flip Tile Vertically" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "Folyamatos" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Place Random Tile" msgstr "Véletlenszerű Billentés:" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scattering:" msgstr "Skála:" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Tiles" msgstr "Csempék" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "This TileMap's TileSet has no Tile Source configured. Go to the TileSet " "bottom panel to add one." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort sources" msgstr "Forrás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Ascending)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Sort by ID (Descending)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source selected." msgstr "Érvénytelen forrás az előnézethez." #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Patterns" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint terrain" msgstr "Állandók" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Matches Corners and Sides" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Corners Only" msgstr "Csak metódusok" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Matches Sides Only" msgstr "Csak metódusok" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Terrain Set %d (%s)" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " "with the same terrain." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "Path mode: paints a terrain, then connects it to the previous tile painted " "within the same stroke." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Terrains" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Réteg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "Összes cseréje" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Can't edit multiple layers at once." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "The selected TileMap has no layer to edit." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "The edited layer is disabled or invisible" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "" "The edited TileMap or TileMapLayer node has no TileSet resource.\n" "Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileMap" msgstr "Réteg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open TileMap Dock" msgstr "Node dokk" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "Kiválasztás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Select Previous Tile Map Layer" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileMap Layers" msgstr "Réteg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select previous layer" msgstr "Válassza ezt a mappát" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select next layer" msgstr "Kiválasztás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select all TileMapLayers in scene" msgstr "Kiválasztás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Highlight Selected TileMap Layer" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Láthatósági Téglalap Generálása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp #, fuzzy msgid "Advanced settings." msgstr "Haladó beállítások" #: editor/scene/2d/tiles/tile_map_layer_editor.cpp msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Csempe eltávolítása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create Coords-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Create source-level Tile Proxy" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Delete All Tile Proxies" msgstr "Válasszon sablonfájlt" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Tile Proxies Management" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Source-level proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Coords-level proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Alternative-level proxies" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp msgid "Add a new tile proxy:" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Source" msgstr "Forrás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Coords" msgstr "Keret %" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Alternative" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Source" msgstr "Forrás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Coords" msgstr "Projektek" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Alternative" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Global actions:" msgstr "Állandó" #: editor/scene/2d/tiles/tile_proxies_manager_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Clear Invalid" msgstr "IK Lánc Törlése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Atlas" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Base Tile" msgstr "Alaptípus módosítása:" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Alternative Tile" msgstr "Csempe létrehozása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Selected tile:\n" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" "Alternative: %d" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Illesztési beállítások" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Texture Origin" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Kitöltés" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Z Index" msgstr "Behúzás Balra" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Y Sort Origin" msgstr "Origó Megjelenítése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Layer %d" msgstr "Réteg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Probability" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics" msgstr "Fizika Keret %" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physics Layer %d" msgstr "Fizika Keret %" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No physics layers" msgstr "Fizika Keret %" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Layer %d" msgstr "Navigáció" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No navigation layers" msgstr "Navigáció" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data" msgstr "Node-ok kivágása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data %d" msgstr "Node-ok kivágása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "No custom data layers" msgstr "Réteg" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select a property editor" msgstr "Csoportszerkesztő" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Körvonalkészítés sikertelen!" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift to create big tiles." msgstr "Körvonalkészítés sikertelen!" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold Shift to select multiple regions." msgstr "Körvonalkészítés sikertelen!" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " "properties." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint properties." msgstr "Animáció tulajdonságok." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tiles" msgstr "Csempe létrehozása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a tile" msgstr "Csempe létrehozása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tiles" msgstr "Csempe eltávolítása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move a tile" msgstr "Fájl Mentése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles" msgstr "Kiválasztás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize a tile" msgstr "Tömb átméretezése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove tile" msgstr "Csempe eltávolítása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create tile alternatives" msgstr "Belső csúcspont létrehozása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles Outside the Texture" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "The tile's unique identifier within this TileSet. Each tile stores its " "source ID, so changing one may make tiles invalid." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The human-readable name for the atlas. Use a descriptive name here for " "organizational purposes (such as \"terrain\", \"decoration\", etc.)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The image from which the tiles will be created." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The margins on the image's edges that should not be selectable as tiles (in " "pixels). Increasing this can be useful if you download a tilesheet image " "that has margins on the edges (e.g. for attribution)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The separation between each tile on the atlas in pixels. Increasing this can " "be useful if the tilesheet image you're using contains guides (such as " "outlines between every tile)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The size of each tile on the atlas in pixels. In most cases, this should " "match the tile size defined in the TileMap property (although this is not " "strictly necessary)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "If checked, adds a 1-pixel transparent edge around each tile to prevent " "texture bleeding when filtering is enabled. It's recommended to leave this " "enabled unless you're running into rendering issues due to texture padding." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The position of the tile's top-left corner in the atlas. The position and " "size must be within the atlas and can't overlap another tile.\n" "Each painted tile has associated atlas coords, so changing this property may " "cause your TileMaps to not display properly." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The unit size of the tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Number of columns for the animation grid. If number of columns is lower than " "number of frames, the animation will automatically adjust row count." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The space (in tiles) between each frame of the animation." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation speed in frames per second." msgstr "Animáció pozíció (másodpercekben)." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Determines how animation will start. In \"Default\" mode all tiles start " "animating at the same frame. In \"Random Start Times\" mode, each tile " "starts animation with a random offset." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "If [code]true[/code], the tile is horizontally flipped." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "If [code]true[/code], the tile is vertically flipped." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "If [code]true[/code], the tile is rotated 90 degrees [i]counter-clockwise[/" "i] and then flipped vertically. In practice, this means that to rotate a " "tile by 90 degrees clockwise without flipping it, you should enable [b]Flip " "H[/b] and [b]Transpose[/b]. To rotate a tile by 180 degrees clockwise, " "enable [b]Flip H[/b] and [b]Flip V[/b]. To rotate a tile by 270 degrees " "clockwise, enable [b]Flip V[/b] and [b]Transpose[/b]." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The origin to use for drawing the tile. This can be used to visually offset " "the tile compared to the base tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "The color multiplier to use when rendering the tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The material to use for this tile. This can be used to apply a different " "blend mode or custom shaders to a single tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The sorting order for this tile. Higher values will make the tile render in " "front of others on the same layer. The index is relative to the TileMap's " "own Z index." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The vertical offset to use for tile sorting based on its Y coordinate (in " "pixels). This allows using layers as if they were on different height for " "top-down games. Adjusting this can help alleviate issues with sorting " "certain tiles. Only effective if Y Sort Enabled is true on the TileMap layer " "the tile is placed on." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The index of the terrain set this tile belongs to. [code]-1[/code] means it " "will not be used in terrains." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The index of the terrain inside the terrain set this tile belongs to. " "[code]-1[/code] means it will not be used in terrains." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The relative probability of this tile appearing when painting with \"Place " "Random Tile\" enabled." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Setup" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " "control for rectangle editing)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select tiles." msgstr "Kiválasztás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "No tiles selected.\n" "Select one or more tiles from the palette to edit its properties." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paint Properties:" msgstr "Tulajdonságok" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The current atlas source has tiles outside the texture.\n" "You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "Belső csúcspont létrehozása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a Tile" msgstr "Csempe létrehozása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp msgid "" "The atlas's texture was modified.\n" "Would you like to automatically create tiles in the atlas?" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Yes" msgstr "Igen" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_atlas_source_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "No" msgstr "Node" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid texture selected." msgstr "Érvénytelen forrás az előnézethez." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a new atlas source" msgstr "Hozzáad egy új jelenetet." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "Erőforrás Átnevezése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add atlas source" msgstr "Erőforrás Hozzáadása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "Csempék" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open TileSet Dock" msgstr "Fájlrendszer dokk" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile Sources" msgstr "Forrás" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Sort Sources" msgstr "Források Vizsgálata" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "A palette of tiles made from a texture." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes Collection" msgstr "Kijelölés Nyújtása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "A collection of scenes that can be instantiated and placed as tiles." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "A szerkesztő funkcióprofiljainak kezelése" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "" "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" "You can create a new source by using the Add button on the left or by " "dropping a tileset texture onto the source list." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_editor.cpp msgid "" "Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source " "to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data " "loss. Change this ID carefully." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add a Scene Tile" msgstr "Hozzáad egy új jelenetet." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove a Scene Tile" msgstr "Csempe eltávolítása" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "Drag and drop scenes here or use the Add button." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "The human-readable name for the scene collection. Use a descriptive name " "here for organizational purposes (such as \"obstacles\", \"decoration\", " "etc.)." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "ID of the scene tile in the collection. Each painted tile has associated ID, " "so changing this property may cause your TileMaps to not display properly." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "Absolute path to the scene associated with this tile." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp msgid "" "If [code]true[/code], a placeholder marker will be displayed on top of the " "scene's preview. The marker is displayed anyway if the scene has no valid " "preview." msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scenes collection properties:" msgstr "Objektumtulajdonságok." #: editor/scene/2d/tiles/tile_set_scenes_collection_source_editor.cpp #, fuzzy msgid "Tile properties:" msgstr "Tulajdonságok szűrése" #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp msgid "Eraser Tool" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Picker Tool" msgstr "Szín Választása" #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp msgid "" "Source ID: %d\n" "Texture path: %s" msgstr "" #: editor/scene/2d/tiles/tiles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Source ID: %d" msgstr "Forrás Mesh:" #: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Bone Picker:" msgstr "" #: editor/scene/3d/bone_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear mappings in current group." msgstr "" #: editor/scene/3d/camera_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/gizmos/audio_stream_player_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/camera_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/decal_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Decal Size" msgstr "Alapértelmezett típus módosítása" #: editor/scene/3d/gizmos/fog_volume_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change FogVolume Size" msgstr "Hangbusz Hangerő Módosítás" #: editor/scene/3d/gizmos/gpu_particles_collision_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Radius" msgstr "Kibocsátási Maszk" #: editor/scene/3d/gizmos/light_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/occluder_instance_3d_gizmo_plugin.cpp #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Box Shape Size" msgstr "Keverési Idő Módosítása" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/collision_shape_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Separation Ray Shape Length" msgstr "Animáció Hosszának Változtatása" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/soft_body_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/physics/soft_body_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Add SoftBody3D pinned point %d" msgstr "" #: editor/scene/3d/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp #: editor/scene/3d/gizmos/voxel_gi_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Size" msgstr "Keverési Idő Módosítása" #: editor/scene/3d/gizmos/reflection_probe_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Probe Origin Offset" msgstr "Keverési Idő Módosítása" #: editor/scene/3d/gizmos/visible_on_screen_notifier_3d_gizmo_plugin.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Mind Kisbetű" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Pásztázás Mód" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "High" msgstr "Kitérés" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Subdivisions: %s" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Cell size: %s" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Bake SDF" msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "" "No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" "Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " "extents." msgstr "" #: editor/scene/3d/gpu_particles_collision_sdf_editor_plugin.cpp msgid "Select path for SDF Texture" msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Nem lehet megállapítani mentési útvonalat a fénytérképeknek.\n" "Mentse el a jelenetét (hogy aztán a képek ugyanabba a mappába legyenek " "mentve), vagy válasszon egy mentési útvonalat a BakedLightmap " "tulajdonságaiból." #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes with lightmapping support to bake. Make sure they contain UV2 data " "and their Global Illumination property is set to Static." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "To import a scene with lightmapping support, set Meshes > Light Baking to " "Static Lightmaps in the Import dock." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "To enable lightmapping support on a primitive mesh, edit the PrimitiveMesh " "resource in the inspector and check Add UV2." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "To enable lightmapping support on a CSG mesh, select the root CSG node and " "choose CSG > Bake Mesh Instance at the top of the 3D editor viewport.\n" "Select the generated MeshInstance3D node and choose Mesh > Unwrap UV2 for " "Lightmap/AO at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Failed creating lightmap images. Make sure the lightmap destination path is " "writable." msgstr "" "Fénytérképek létrehozása sikertelen, győződjön meg arról, hogy az útvonal " "írható." #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No editor scene root found." msgstr "Nincs Találat!" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmap data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Maximum texture size is too small for the lightmap images.\n" "While this can be fixed by increasing the maximum texture size, it is " "recommended you split the scene into more objects instead." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Failed creating lightmap images. Make sure all meshes to bake have the " "Lightmap Size Hint property set high enough, and the LightmapGI's Texel " "Scale value is not too low." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Failed fitting a lightmap image into an atlas. This should never happen and " "should be reported." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Fény Besütése" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmap baking is not supported on this GPU (%s)." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "Lightmaps cannot be baked on %s." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "" "Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at " "compile-time." msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/scene/3d/lightmap_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Válasszon fénytérkép sablonfájlt:" #: editor/scene/3d/mesh_editor_plugin.cpp #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "First Light" msgstr "Elsődleges vonal minden:" #: editor/scene/3d/mesh_editor_plugin.cpp #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Second Light" msgstr "Másodperc" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a single collision shape." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a simplified collision shape." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a bounding box shape." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a capsule shape." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a cylinder shape." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a sphere shape." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a primitive collision shape." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create %s Collision Shape Sibling" msgstr "Trimesh Ütközési Testvér Létrehozása" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create %s Static Body Child" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Trimesh" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Single Convex" msgstr "Konvex alakzat létrehozása" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplified Convex" msgstr "Konvex alakzat létrehozása" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create %s Collision Shape Siblings" msgstr "Trimesh Ütközési Testvér Létrehozása" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create %s Static Body Children" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Multiple Convex" msgstr "Több konvex alakzat létrehozása" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bounding Box" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Capsule" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cylinder" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp msgid "Sphere" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Primitive" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "A háló üres!" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Debug Tangents" msgstr "Generált Pontok Száma:" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No mesh to unwrap." msgstr "Nincs mesh a hibakereséshez." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " "it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " "imported from another file type. Make it unique first." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " "it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "A tartalmazott Mesh nem ArrayMesh típusú." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes." msgstr "Gyökér node nem illeszthető be azonos jelenetbe." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Normals are required for lightmap unwrap." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "UV kibontás sikertelen, a mesh talán nem sokrétű?" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "Nincs mesh a hibakereséshez." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "A modellnek nincs UV-je ezen a rétegen" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Navigációs Háló Létrehozása" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." msgstr "MeshInstance3D-nak nincs Mesh-e!" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh has no surface to create outlines from." msgstr "" "A Mesh-nek nincsenek felszínei, ami alapján körvonalakat lehetni készíteni!" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." msgstr "A Háló-primitív típusa nem háromszög (PRIMITIVE_TRIANGLES)!" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create outline." msgstr "Körvonalkészítés sikertelen!" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "Körvonal Készítése" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Shape..." msgstr "Látható Ütközési Alakzatok" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Körvonalháló Létrehozása..." #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "UV1 Megtekintése" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "UV2 Megtekintése" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "UV2 Kicsomagolása Fénytérképhez / AO-hoz" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "Körvonalháló Készítése" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "Körvonal Mérete:" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Shape" msgstr "Látható Ütközési Alakzatok" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Shape Placement" msgstr "Látható Ütközési Alakzatok" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Skála:" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creates collision shapes as Sibling." msgstr "Trimesh Ütközési Testvér Létrehozása" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Static Body Child" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Creates a StaticBody3D as child and assigns collision shapes to it." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Shape Type" msgstr "Látható Ütközési Alakzatok" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the faster than the trimesh or multiple convex option, but is less " "accurate for collision detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates multiple convex collision shapes. These are decomposed from the " "original mesh.\n" "This is a performance and accuracy middle-ground between a single convex " "collision and a polygon-based trimesh collision." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates an bounding box collision shape.\n" "This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in BoxMesh.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a capsule collision shape.\n" "This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in CapsuleMesh.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a cylinder collision shape.\n" "This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in CylinderMesh.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a sphere collision shape.\n" "This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in SphereMesh.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a box, capsule, cylinder, or sphere primitive collision shape if the " "mesh is a primitive.\n" "The mesh must use the built-in BoxMesh, CapsuleMesh, CylinderMesh, or " "SphereMesh primitive.\n" "This is faster than the convex collision shape option for collision " "detection." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Alignment Axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Longest Axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create the shape along the longest axis of the mesh's AABB." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "X-Tengely" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create the shape along the local X-Axis." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Y-Tengely" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create the shape along the local Y-Axis." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Z-Tengely" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create the shape along the local Z-Axis." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create NavigationMesh" msgstr "NavigationMesh Létrehozása" #: editor/scene/3d/mesh_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n" "\n" "- The mesh is two-dimensional.\n" "- The mesh has no surface overlap.\n" "- The mesh has no self-intersection.\n" "- The mesh surfaces have indices.\n" "\n" "If the mesh does not fulfill these requirements, the pathfinding will be " "broken." msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "%d elem eltávolítása?" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" "Frissíti a meglévő jelenetből?:\n" "%s" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "MeshLibrary" msgstr "" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "Kijelölt Elem Eltávolítása" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "Importálás Jelenetből" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "Importálás Jelenetből" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Frissítés Jelenetből" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "Animáció - Transzformáció Változtatása" #: editor/scene/3d/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "Animáció - Transzformáció Változtatása" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" "Nincs háló forrás meghatározva (és nincs MultiMesh a Node-ban beállítva)." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "Nincs háló forrás meghatározva (és a MultiMesh nem tartalmaz Mesh-t)." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "Mesh forrás érvénytelen (érvénytelen útvonal)." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." msgstr "Mesh forrás érvénytelen (nem MeshInstance3D)." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "Mesh forrás érvénytelen (nem tartalmaz Mesh erőforrást)." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "Nincs felületi forrás meghatározva." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "Felületi forrás érvénytelen (érvénytelen útvonal)." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "Felületi forrás érvénytelen (nincs geometria)." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "Felületi forrás érvénytelen (nincsenek oldalak)." #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Válasszon Ki Egy Forrás Mesh-t:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "Válasszon Ki Egy Cél Felületet:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "Felület Kitöltése" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "MultiMesh Kitöltése" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "Cél Felület:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "Forrás Mesh:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "Mesh \"Fel\" Tengelye:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Véletlenszerű Forgatás:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "Véletlenszerű Billentés:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Véletlenszerű Skálázás:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Mennyiség:" #: editor/scene/3d/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "Kitöltés" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "Névtelen projekt" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "Átalakítás Megszakítva." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonális" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Orthogonal" msgstr "Ortogonális" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Perspective" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "Ortogonális" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Perspective" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Orthogonal" msgstr "Ortogonális" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Perspective" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Orthogonal" msgstr "Ortogonális" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Perspective" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Front Orthogonal" msgstr "Ortogonális" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Front Perspective" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rear Orthogonal" msgstr "Ortogonális" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rear Perspective" msgstr "Perspektíva" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "[auto]" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Transform" msgstr "Globális Transzformáció Megtartása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/debugger/scene_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Kijelölés zárolása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/debugger/scene_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Grouped" msgstr "Csoportok" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "X-Tengely Transzformáció." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "Y-tengely Transzformáció." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "Z-Tengely Transzformáció." #. TRANSLATORS: This refers to the transform of the view plane. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Animációs Kulcs Beillesztve." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" "Hold %s when dropping to override a specific surface." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "This debug draw mode is only supported when using the Forward+ or Mobile " "renderer." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "This debug draw mode is only supported when using the Forward+ renderer." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "X: %s\n" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Y: %s\n" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Z: %s\n" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Objects: %d\n" msgstr "Objektumok: %d\n" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Primitives: %d\n" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Hívások" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "CPU Time: %s ms" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GPU Time: %s ms" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d" msgstr "FPS: %d" #. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating:" msgstr "Fordítások:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiating:" msgstr "Példány" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Felső nézet." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "Alsó nézet." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "Bal nézet." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Jobb nézet." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Első nézet." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Hátsó nézet." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Surface %d Override Material" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Material Override" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error instantiating scene from %s." msgstr "Hiba történt a Scene példányosításkor %s-ből" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't instantiate: %s." msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Forgató Mód" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Fordítások" #. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "Skála:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "%s fokkal való forgatás." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating %s." msgstr "Fordítások:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %f degrees." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling %s." msgstr "Skála:" #. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal life", not "normal vector". #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "Normális Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "Drótváz Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Lighting" msgstr "Az összes megjelenítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Splits" msgstr "Irányok" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays directional shadow splits in different colors to make adjusting " "split thresholds easier. \n" "Red: 1st split (closest to the camera), Green: 2nd split, Blue: 3rd split, " "Yellow: 4th split (furthest from the camera)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Normal" as in "normal vector", not "normal life". #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Normal Buffer" msgstr "Normál Buffer" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Shadow Atlas" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the shadow atlas used for positional (omni/spot) shadow mapping.\n" "Requires a visible OmniLight3D or SpotLight3D node with shadows enabled to " "have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Map" msgstr "Irányok" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the shadow map used for directional shadow mapping.\n" "Requires a visible DirectionalLight3D node with shadows enabled to have a " "visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decal Atlas" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Lighting" msgstr "Közvetlen megvilágítás" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Requires a visible VoxelGI node that has been baked to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI Albedo" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VoxelGI Emission" msgstr "Kibocsátási Maszk" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SDFGI Cascades" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "SDFGI Probes" msgstr "GI Szonda Besütése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scene Luminance" msgstr "Scene elérési Út:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the scene luminance computed from the 3D buffer. This is used for " "Auto Exposure calculation.\n" "Requires Auto Exposure to be enabled in CameraAttributes to have a visible " "effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the screen-space ambient occlusion buffer. Requires SSAO to be " "enabled in Environment to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SSIL" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Displays the screen-space indirect lighting buffer. Requires SSIL to be " "enabled in Environment to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Requires SDFGI or VoxelGI to be enabled to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disable Mesh LOD" msgstr "Letiltott elem" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Renders all meshes with their highest level of detail regardless of their " "distance from the camera." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "OmniLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Highlights tiles of pixels that are affected by at least one OmniLight3D." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "SpotLight3D Cluster" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Highlights tiles of pixels that are affected by at least one SpotLight3D." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decal Cluster" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Highlights tiles of pixels that are affected by at least one Decal." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ReflectionProbe Cluster" msgstr "Csak kijelölés" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Highlights tiles of pixels that are affected by at least one ReflectionProbe." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion Culling Buffer" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Represents occluders with black pixels. Requires occlusion culling to be " "enabled to have a visible effect." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Motion Vectors" msgstr "Válasszon egy Könyvtárat" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Represents motion vectors with colored lines in the direction of motion. " "Gray dots represent areas with no per-pixel motion." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Internal Buffer" msgstr "Belső Buffer" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Shows the scene rendered in linear colorspace before any tonemapping or post-" "processing." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Advanced..." msgstr "Az összes megjelenítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Transform Gizmo" msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "Négyzethálós Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Frame Time" msgstr "Keretidő (mp)" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" msgstr "Filmszerű előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Orbit Modifier 1" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Orbit Modifier 2" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Orbit Snap Modifier 1" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Orbit Snap Modifier 2" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Pan Modifier 1" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Pan Modifier 2" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Zoom Modifier 1" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Zoom Modifier 2" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to X axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Y axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to Z axis" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to YZ plane" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XZ plane" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Lock Transformation to XY plane" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Transformation" msgstr "Animáció - Transzformáció Változtatása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Begin Translate Transformation" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Begin Rotate Transformation" msgstr "Fordítás eltávolítása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Begin Scale Transformation" msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Reposition Using Collisions" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Kedvencek Mutatása/Elrejtése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View → Settings...)" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Overriding material..." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "Kijelölés zárolása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" msgstr "Kijelölés feloldása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected" msgstr "Kijelöltek csoportosítása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected" msgstr "kijelölt csoportok szétbontása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Node-ok illesztése a padlóhoz" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview Sun to Scene" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Preview Environment to Scene" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "Kiválasztott node vagy átmenet eltávolítása." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Lista megjelenítése minden objektumról a kattintás helyénél\n" "(ugyanaz, mint Alt + jobb egérgomb kiválasztó módban)." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "(Available in all modes.)" msgstr "Elérhető profilok:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Drag: Use snap." msgstr "Illesztés Használata" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "DirectionalLight3D.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview disabled." msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Scene contains\n" "WorldEnvironment.\n" "Preview disabled." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Direction" msgstr "Irányok" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Altitude" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Azimuth" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Color" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Sun Energy" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Preview Sun Max Shadow Distance" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Sky Color" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Ground Color" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Energy" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Ambient Occlusion" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Glow" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Tonemap" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Preview Environment Global Illumination" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Mode" msgstr "Átalakítási Típus" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Mozgató Mód" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Forgató Mód" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Méretezési mód" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Kiválasztó Mód" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Kijelölés zárolása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." msgstr "A kiválasztott objektum feloldása (mozgatható lesz)." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Node feloldása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Csoportok" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual " "items in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "Csoportok" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "LMB+Drag: Measure the distance between two points in 3D space." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" msgstr "Vonalzó mód" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Illesztés Használata" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview sunlight.\n" "If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " "disabled." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle preview sunlight." msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Toggle preview environment.\n" "If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " "disabled." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle preview environment." msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Sun and Environment settings." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Alsó Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "Felső Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "Hátsó Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "Első Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "Bal Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "Jobb Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Up" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "Animációs Kulcs Beszúrása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "Eredet Fókuszálása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "Kiválasztott Fókuszálása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "Visszaállítás Alapértelmezettre" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "átalakítás" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Objektum illesztése a padlóhoz" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Illesztés Beállítása..." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "Eredet Nézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Translation" msgstr "Fordítás eltávolítása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate Snap" msgstr "Fordítások" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Snap" msgstr "Forgatási Illesztés Használata" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Snap:" msgstr "Forgatási Léptetés:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Snap" msgstr "Illesztés Engedélyezése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Snap:" msgstr "Illesztés Engedélyezése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "FOV is defined as a vertical value, as the editor camera always uses the " "Keep Height aspect mode." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Perspective VFOV (deg.):" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "Átalakítás Módosítása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "Átalakítás:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "Forgatás (fok):" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale (ratio):" msgstr "Méretezás (arány):" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Type" msgstr "Átalakítási Típus" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pre" msgstr "Elő" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Post" msgstr "Utó" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Sun" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Direction" msgstr "Irányok" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Angular Altitude" msgstr "Leírás" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Azimuth" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "Tároló Fájl:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sun Energy" msgstr "Busz Effektus Áthelyezése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Max Distance" msgstr "Példány" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Sun to Scene" msgstr "Függvény hozzáadása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " "current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " "scene." msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Environment" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Color" msgstr "Tároló Fájl:" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ground Color" msgstr "Szín Választása" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sky Energy" msgstr "Busz Effektus Áthelyezése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "AO" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "Tonemap" msgstr "Tónustérkép" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "GI" msgstr "" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Post Process" msgstr "Utófeldolgozás" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Environment to Scene" msgstr "Környezet előkészítése" #: editor/scene/3d/node_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " "the current scene.\n" "Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." msgstr "" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for the occluder.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Nem lehet megállapítani mentési útvonalat a fénytérképeknek.\n" "Mentse el a jelenetét (hogy aztán a képek ugyanabba a mappába legyenek " "mentve), vagy válasszon egy mentési útvonalat a BakedLightmap " "tulajdonságaiból." #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake.\n" "Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " "visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." msgstr "" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" msgstr "Nem található export sablon a várt útvonalon:" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake Occluders" msgstr "Árnyékoló Sokszög Létrehozása" #: editor/scene/3d/occluder_instance_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select occluder bake file:" msgstr "Válasszon fénytérkép sablonfájlt:" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Láthatósági AABB Generálása" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." msgstr "A(z) \"%s\" nem tartalmaz geometriát." #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "A(z) \"%s\" nem tartalmaz geometriát." #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "A(z) \"%s\" nem tartalmaz lapgeometriát." #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate AABB" msgstr "AABB Generálása" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Kibocsátási pontok létrehozása a Node alapján" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "A geometria nem tartalmaz oldalakat." #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generation Time (sec)" msgstr "Generálási Idő (mp):" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "Kibocsátó Létrehozása" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "Kibocsátási Pontok:" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source:" msgstr "Kibocsátási Forrás:" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "Felületi Pontok" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "Felületi Pontok + Normálok (Irányított)" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." msgstr "Egy 'ParticlesMaterial' típusú feldolgozó anyag szükséges." #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Emission Points" msgstr "Kibocsátási pontok létrehozása a Node alapján" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "GPUParticles3D" msgstr "GPUParticles3D" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles3D" msgstr "Konvertálás CPUParticles3D-re" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles3D" msgstr "CPUParticles3D" #: editor/scene/3d/particles_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to GPUParticles3D" msgstr "Konvertálás GPUParticles3D-re" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Görbe Pont #" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle In #" msgstr "" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Handle Out #" msgstr "" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Handle Tilt #" msgstr "Véletlenszerű Billentés:" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Görbe Pont Pozíció Beállítása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Ki-Görbe Pozíció Beállítása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "Be-Görbe Pozíció Beállítása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Tilt" msgstr "Görbe Pont Pozíció Beállítása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "Útvonal Felosztása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "Útvonal Pont Eltávolítása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Out-Control Point" msgstr "Ki-Vezérlő Pont Eltávolítása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset In-Control Point" msgstr "Be-Vezérlő Pont Eltávolítása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Point Tilt" msgstr "Pont Beszúrása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Open/Closed Curve" msgstr "Görbe Lezárása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Curve in Path3D" msgstr "Görbe Pontjának Módosítása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Click: Select multiple Points" msgstr "Shift + Húzás: Vezérlőpontok Kiválasztása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" msgstr "Shift + Húzás: Vezérlőpontok Kiválasztása" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Tilt Handles" msgstr "Kiválasztás" #: editor/scene/3d/path_3d_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Szakasz Felosztása (görbén)" #: editor/scene/3d/physics/physical_bone_3d_editor_plugin.cpp msgid "Move Joint" msgstr "" #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" msgstr "" #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Sokszög Szerkesztése" #: editor/scene/3d/polygon_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Sokszög Szerkesztése (Pont Eltávolítása)" #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationMixer is invalid" msgstr "Az animációs fa érvényes." #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "AnimationMixer has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/scene/3d/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Hozzárendelés..." #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bone Metadata" msgstr "AutoLoad Eltávolítása" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Add Bone Metadata" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Transform" msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját." #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Modify metadata '%s' for bone '%s'" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove metadata '%s' from bone '%s'" msgstr "AutoLoad Eltávolítása" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add metadata '%s' to bone '%s'" msgstr "'%s' csatlakoztatása ehhez: '%s'" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Rest" msgstr "Alaptípus módosítása:" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "Fizikai csontok létrehozása" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "Profil exportálása" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bone Parentage" msgstr "Illesztés szülőhöz" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Revert Bone" msgstr "Művelet Visszavonása" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Művelet Visszavonása" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton3D" msgstr "Skeleton3D" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "Visszaállítás Alapértelmezettre" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Selected Poses" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Törlése" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply All Poses to Rests" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Apply Selected Poses to Rests" msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Physical Skeleton" msgstr "Fizikai csontok létrehozása" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Skeleton Profile" msgstr "Profil exportálása" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Edit Mode\n" "Show buttons on joints." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert key (based on mask) for bones with an existing track." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Kulcs Beszúrása (Meglévő Nyomvonalakra)" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert key (based on mask) for all bones." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key (All Bones)" msgstr "Kulcs Beszúrása Ide" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert key (based on mask) for modified bones with an existing track." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp msgid "Insert new key (based on mask) for all modified bones." msgstr "" #: editor/scene/3d/skeleton_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bone Transform" msgstr "Globális Transzformáció Megtartása" #: editor/scene/3d/skeleton_ik_3d_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" msgstr "" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is not local to the scene." msgstr "" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is part of an imported resource." msgstr "" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Voxel GI data is an imported resource." msgstr "" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp msgid "Bake VoxelGI" msgstr "" #: editor/scene/3d/voxel_gi_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select path for VoxelGI Data File" msgstr "Válasszon sablonfájlt" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Illesztés Beállítása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Rács Eltolás:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Rács Eltolás:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Rács Eltolás:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Rács Léptetés:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Step" msgstr "Lépés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "Elsődleges vonal minden:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Primary Step" msgstr "Elsődleges vonal minden:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "steps" msgstr "2 lépés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Y Primary Step" msgstr "Elsődleges vonal minden:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Forgatási Eltolás:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Forgatási Léptetés:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Step:" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of a container get their position and size determined only by their " "parent." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) to Position" msgstr "Ki-Görbe Pozíció Beállítása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Függőleges segédvonal mozgatása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Függőleges segédvonal létrehozása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Függőleges segédvonal eltávolítása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Vízszintes segédvonal mozgatása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Vízszintes segédvonal létrehozása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Vízszintes segédvonal eltávolítása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Vízszintes és függőleges segédvonalak létrehozása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here..." msgstr "Node hozzáadása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiate Scene Here..." msgstr "Jelenet(ek) Példányosítása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s) Here" msgstr "Node(ok) beillesztése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s) Here" msgstr "Node áthelyezése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "%d CanvasItem Forgatása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "\"%s\" CanvasItem Forgatása %d fokra" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "CanvasItem \"%s\" Horgony Mozgatása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "%d CanvasItem Méretezése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "\"%s\" CanvasItem Méretezése (%s, %s)-ra/re" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "%d CanvasItem Áthelyezése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "%s CanvasItem mozgatása (%d, %d)-ra/re" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "px" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "units" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Moving:" msgstr "Megoldás" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotating:" msgstr "Forgatási Léptetés:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s+Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "Kiválasztott node vagy átmenet eltávolítása." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "Kiválasztott node vagy átmenet eltávolítása." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's pivot." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Set temporary pivot." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Click this button while holding Shift to put the temporary pivot in the " "center of the selected nodes." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Póz Beillesztése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Guides" msgstr "Segédvonalak törlése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" msgstr "Kibocsátási pontok létrehozása a Node alapján" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 25%" msgstr "Kicsinyítés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "Kicsinyítés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "Kicsinyítés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "Kicsinyítés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 400%" msgstr "Kicsinyítés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 800%" msgstr "Kicsinyítés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Pivot" msgstr "Szűrő módosítása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Pásztázás Mód" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "Intelligens illesztés használata" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" msgstr "Illesztési beállítások" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Forgatási Illesztés Használata" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Relatív Illesztés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Pixelhez Illesztés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "Illesztés szülőhöz" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Illesztés node horgonyhoz" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Illesztés node oldalakhoz" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "Illesztés node középponthoz" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Illesztés más node-okhoz" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" msgstr "Illesztés segédvonalakhoz" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "Intelligens illesztés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Groups the selected node with its children. This causes the parent to be " "selected when any child node is clicked in 2D and 3D view." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "Csontváz beállítások" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Csontok Mutatása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Rács Megjelenítése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show When Snapping" msgstr "Intelligens illesztés" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "Mód váltása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Segítők megjelenítése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "Vonalzók Megjelenítése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "Vezetővonalak Megjelenítése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "Origó Megjelenítése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "Nézet Megjelenítése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Animáció - Transzformáció Változtatása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "Kijelölés középre" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "Kijelölés Keretezése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Project theme" msgstr "Projekt neve:" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor theme" msgstr "Téma szerkesztése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default theme" msgstr "Alapértelmezett" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Theme" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Kulcs Beszúrása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "Póz Másolása" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Póz törlése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Rács Léptetés Mértékének Kétszerezése" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Rács Léptetés Mértékének Felezése" #. TRANSLATORS: The placeholder is the type of node being instantiated. #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "%s Hozzáadása..." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." msgstr "Nem lehet több Node-ot példányosítani gyökér nélkül." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Circular dependency found at %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder is the error message. #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't instantiate: %s" msgstr "Állandók" #. TRANSLATORS: The placeholder is the file path of the scene being instantiated. #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating inherited scene from: %s" msgstr "Új örökölt Jelenet" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instantiating: " msgstr "Példány" #. TRANSLATORS: The placeholders are the types of nodes being instantiated. #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding %s and %s..." msgstr "%s Hozzáadása..." #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " "selected)." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." msgstr "" #: editor/scene/canvas_item_editor_plugin.h msgid "" "All selected CanvasItems are either invisible or locked in some way and " "can't be transformed." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Nevezze el a metódust a cél node-ban." #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "A metódusnévnek érvényes azonosítónak kell lennie." #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Nem található a célmetódus! Nevezzen meg egy érvényes metódust, vagy " "csatoljon egy szkriptet a cél node-hoz." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Attached Script" msgstr "Szkript leválasztása" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "Csatlakoztatás node-hoz:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "Csatlakoztatás szkripthez:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "Jelzésből:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Source" msgstr "Forrás" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "A jelenet nem tartalmaz szkriptet." #: editor/scene/connections_dialog.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Methods" msgstr "Metódusok szűrése" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "No method found matching given filters." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Methods Only" msgstr "Csak metódusok" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Compatible Methods Only" msgstr "Csak metódusok" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "További meghívási argumentum hozzáadása:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "További hívási argumentumok:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Unbind Signal Arguments:" msgstr "Fő Jelenet Argumentumok:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "Fogadó metódus:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Receiver Method" msgstr "Fogadó metódus:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Elhalasztott" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" "Késlelteti a jelzést, amit egy sorban tárol és csak holtidőben adja ki." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "One Shot" msgstr "Egyszeri Node" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Az első kibocsátás után lekapcsolja a jelzést." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Append Source" msgstr "Forrás" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "The source object is automatically sent when the signal is emitted." msgstr "" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a jelet" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Csatlakoztatás" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'%s' csatlakoztatása ehhez: '%s'" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "'%s' leválasztása erről: '%s'" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Az összes leválasztása a jelzésről: '%s'" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Csatlakoztatás..." #: editor/scene/connections_dialog.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Leválasztás" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Jelzés csatlakoztatása metódushoz" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection: '%s'" msgstr "Kapcsolat szerkesztése:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Biztosan eltávolítja az összes kapcsolatot a(z) \"%s\" jelzésről?" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Signals" msgstr "Jelek szűrése" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Csatlakoztatás" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Biztosan eltávolítja az összes kapcsolatot erről a jelzésről?" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "Összes lecsatlakoztatása" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Copy Name" msgstr "Node neve:" #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: editor/scene/connections_dialog.cpp msgid "Go to Method" msgstr "Ugrás az eljárásra" #: editor/scene/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select a single node or resource to edit its signals." msgstr "Válasszon ki egy node-ot a jelzések és csoportok módosításához." #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "Előre Beállított Görbe Betöltése" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Curve Point" msgstr "Görbe Pontjának Módosítása" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Görbe Pontjának Eltávolítása" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "Görbe Pontjának Módosítása" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Tangents" msgstr "Görbe Érintőjének Módosítása" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" msgstr "Görbe Érintőjének Módosítása" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" msgstr "Görbe Érintőjének Módosítása" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" msgstr "Görbe Lineáris Érintőjének Kapcsolása" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Tartsa lenyomva a Shift gombot az érintők egyenkénti szerkesztéséhez" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "Simított Lépés" #: editor/scene/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Step" msgstr "Relatív Illesztés" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp msgid "Play This Scene" msgstr "Jelenet lejátszása" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Close Tab" msgstr "Lap bezárása" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp msgid "Undo Close Tab" msgstr "Lap bezárásának visszavonása" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp editor/script/find_in_files.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "A Többi Lap Bezárása" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Lapok bezárása ettől jobbra" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp editor/script/find_in_files.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "Minden lap bezárása" #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Hozzáad egy új jelenetet." #: editor/scene/editor_scene_tabs.cpp #, fuzzy msgid "Show Opened Scenes List" msgstr "Függőségek megjelenítése" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Gradient Point" msgstr "Görbe Pontjának Módosítása" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Gradient Point" msgstr "Útvonal Pont Eltávolítása" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Gradient Point" msgstr "Bézier Pontok Mozgatása" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Recolor Gradient Point" msgstr "Útvonal Pont Eltávolítása" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse Gradient" msgstr "" #: editor/scene/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Reverse/Mirror Gradient" msgstr "" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Group Description" msgstr "Metódus leírások" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name. It cannot be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "A group with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' nevű művelet már létezik." #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Hozzáadás Csoporthoz" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Renaming Group References" msgstr "" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp msgid "Removing Group References" msgstr "" #: editor/scene/group_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete group \"%s\"?" msgstr "Csoport törlése" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "This node doesn't have a control parent." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " "put it." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a container." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Use container properties for positioning." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "This node is a child of a regular control." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Collapse positioning hint." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Expand positioning hint." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Container Default" msgstr "Alapértelmezett Betöltése" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Begin" msgstr "Mélység" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Center" msgstr "Illesztés node középponthoz" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Shrink End" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Node-ok kivágása" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Összes kinyitása" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Top Left" msgstr "Bal felső" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Center Top" msgstr "Felső közép" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Top Right" msgstr "Jobb felső" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Top Wide" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Center Left" msgstr "Bal közép" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Center" msgstr "Középre" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Center Right" msgstr "Jobbra közép" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "Bal alsó" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "Középre lent" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "Jobb alsó" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Left Wide" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Right Wide" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Full Rect" msgstr "Teljes Téglalap" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "" "Enable to also set the Expand flag.\n" "Disable to only set Shrink/Fill flags." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Vertical Size Flags" msgstr "Függőleges segédvonal létrehozása" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Vízszintes segédvonal létrehozása" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Vertical Expand Flag" msgstr "Függőleges segédvonal létrehozása" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Horizontal Expand Flag" msgstr "Vízszintes segédvonal létrehozása" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anchor preset" msgstr "Ikon mód" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set to Current Ratio" msgstr "Kiválasztó Mód" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "offsets." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Anchors" msgstr "%s típusának megváltoztatása" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp msgid "Sizing settings for children of a Container node." msgstr "" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Jelek szűrése" #: editor/scene/gui/control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Jelek szűrése" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overrides (%d)" msgstr "felülírja:" #. TRANSLATORS: Script refers to a writing system. #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Add Script" msgstr "Szkript" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Locale" msgstr "Node hozzáadása" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Variation Coordinates (%d)" msgstr "Felsorolások:" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No supported features" msgstr "Funkciók" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp msgid "Features (%d of %d set)" msgstr "" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Feature" msgstr "Funkciók" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stylistic Sets" msgstr "Stílus" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Character Variants" msgstr "Bővítmény létrehozása" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Capitals" msgstr "Szó Eleji Nagybetű" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ligatures" msgstr "Funkciók" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alternates" msgstr "Perspektíva" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp msgid "East Asian Language" msgstr "" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp msgid "East Asian Widths" msgstr "" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Numeral Alignment" msgstr "Jelek szűrése" #. TRANSLATORS: This refers to variable font config, appended to the font name. #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Variation" msgstr " - Felsorolás" #: editor/scene/gui/font_config_plugin.cpp msgid "Unable to preview font" msgstr "" #: editor/scene/gui/style_box_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle margins preview grid." msgstr "Kedvencek Mutatása/Elrejtése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Styleboxes" msgstr "Stílus" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 color" msgid_plural "{num} colors" msgstr[0] "Szín" msgstr[1] "Szín" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "Nem található alerőforrás." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 constant" msgid_plural "{num} constants" msgstr[0] "Állandó" msgstr[1] "Állandó" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "Színállandó." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font" msgid_plural "{num} fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "Nincs Találat!" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 font size" msgid_plural "{num} font sizes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No font sizes found." msgstr "Nincs Találat!" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "1 icon" msgid_plural "{num} icons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "Nincs Találat!" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "1 stylebox" msgid_plural "{num} styleboxes" msgstr[0] "Stílus" msgstr[1] "Stílus" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "Nem található alerőforrás." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "Téma Importálása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Updating the editor" msgstr "Kilép a szerkesztőből?" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "Elemzés" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme Items" msgstr "Téma Importálása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Csempék szűrése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Betűtípus" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font size items." msgstr "Válasszon sablonfájlt" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font size items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect all visible font size items." msgstr "Válasszon sablonfájlt" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "Összes becsukása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." msgstr "Összes kinyitása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "Válasszon sablonfájlt" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select With Data" msgstr "Pontok Kiválasztása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Összes Kijelölése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "Scene importálás" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Type" msgstr "Csempe eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Theme Type" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "Összes könyvjelző eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Size Items" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Összes könyvjelző eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Item" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Type" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Theme Item" msgstr "Sablonok kezelése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Type" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "Kijelölj textúra eltávolítása TileSet-ből." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Class Items From Theme" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items From Theme" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items From Theme" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "Állandó" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Size Item" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Size Item" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Kijelölt Elem Eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Theme Item" msgstr "Sablonok kezelése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Érvénytelen fájl, nem egy hangbusz elrendezés." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "Sablonok kezelése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Szerkeszthető elem" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Types:" msgstr "Típus:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type:" msgstr "Típus:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item:" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "Osztály Elem Eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "GUI Téma Elemek" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "Node neve:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "Téma Importálása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "Alapértelmezett" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "Téma szerkesztése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Erőforrás Törlése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "Erőforrás Átnevezése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "Téma Importálása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "Elérhető profilok:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Type name is empty!" msgstr "A fájlnév üres." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "Biztos, hogy egynél több projektet nyit meg?" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "Animáció nyomvonal átnevezés" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "Csoportos átnevezés" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Item" msgstr "Felülírás" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Pin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item Type" msgstr "Elem Hozzáadása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "Node típus keresése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All Default Theme Items" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Theme Item" msgstr "Felülírás" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Color Item in Theme" msgstr "Téma szerkesztése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant Item in Theme" msgstr "Állandó" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Size Item in Theme" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Font Item in Theme" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Set Icon Item in Theme" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Stylebox Item in Theme" msgstr "Kijelölt Elem Eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin Stylebox" msgstr "Stílus" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unpin Stylebox" msgstr "Stílus" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Theme Type Variation" msgstr "Téma Tulajdonságai" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Alaptípus módosítása:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "Alaptípus módosítása:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename current type." msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current type." msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "Alapértelmezett Betöltése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override All" msgstr "felülírja:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "Alaptípus módosítása:" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Theme Dock" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "Téma Mentése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "Exportálási sablonok kezelése..." #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize, and import Theme items." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "Előnézet" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #: editor/scene/gui/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "Válasszon Ki Egy Forrás Mesh-t:" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "Váltógomb" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" msgstr "Letiltott gomb" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "Elem" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Item" msgstr "Letiltott elem" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "Rádió Elem" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "Alelem 1" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "Alelem 2" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "Sok" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Letiltott szerkesztősor" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Editable Item" msgstr "Szerkeszthető elem" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "Érvénytelen fájl, nem egy hangbusz elrendezés." #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid PackedScene resource, could not instantiate it." msgstr "Érvénytelen fájl, nem egy hangbusz elrendezés." #: editor/scene/gui/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp msgid "Preview is not available for this shader mode." msgstr "" #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp msgid "Box" msgstr "" #: editor/scene/material_editor_plugin.cpp msgid "Quad" msgstr "" #: editor/scene/particle_process_material_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to scale around midpoint instead of moving." msgstr "" #: editor/scene/particle_process_material_editor_plugin.cpp msgid "Toggle between minimum/maximum and base value/spread modes." msgstr "" #: editor/scene/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Restart Emission" msgstr "Újraindítás most" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "Csoportos átnevezés" #: editor/scene/rename_dialog.cpp editor/script/find_in_files.cpp #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Replace:" msgstr "Csere:" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Reguláris kifejezés használata" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name." msgstr "Node neve" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node's parent name, if available." msgstr "Nincs '%s' fájl." #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type." msgstr "Node típusa" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name." msgstr "Jelenlegi jelenet neve" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name." msgstr "Node neve" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Step" msgstr "Lépés" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Minimum number of digits for the counter." msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "Stílus" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/scene/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Eset" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "Kisbetűssé" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "Nagybetűssé" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Reguláris Kifejezési Hiba:" #: editor/scene/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" msgstr "A(z) %s karakternél" #: editor/scene/reparent_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select new parent:" msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása" #: editor/scene/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "Globális Transzformáció Megtartása" #: editor/scene/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent" msgstr "Új szülő hozzárendelése" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "HIBA: Nem sikerült betölteni az erőforrást!" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Erőforrás Hozzáadása" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Erőforrás Átnevezése" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Erőforrás Törlése" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Az erőforrás vágólap üres!" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Erőforrás Beillesztése" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ResourcePreloader" msgstr "Erőforrás" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle ResourcePreloader Dock" msgstr "Erőforrás" #: editor/scene/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Erőforrás Betöltése" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Pick Root Node Type" msgstr "Node típus keresése" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is empty." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File name invalid." msgstr "Jelzés átnevezése" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File already exists." msgstr "A háromszög már létezik." #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp msgid "Leave empty to derive from scene name" msgstr "" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name." msgstr "Érvénytelen projektnév." #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid root node name characters have been replaced." msgstr "Érvénytelen projektnév." #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Type:" msgstr "Tag típusa" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Other Type" msgstr "Másik Node" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Node Kiválasztása" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene Name:" msgstr "Scene elérési Út:" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root Name:" msgstr "Node neve:" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp msgid "" "When empty, the root node name is derived from the scene name based on the " "\"editor/naming/node_name_casing\" project setting." msgstr "" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene name is valid." msgstr "A szkript útvonala/neve érvényes." #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node valid." msgstr "Node neve" #: editor/scene/scene_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create New Scene" msgstr "Jelenet létrehozása" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "The root node of a scene is recommended to not be transformed, since " "instances of the scene will usually override this. Reset the transform and " "reload the scene to remove this warning." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Unlock Node" msgstr "Node feloldása" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Children" msgstr "kijelölt csoportok szétbontása" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Revoke unique name for node \"%s\"?" msgstr "Node neve:" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "Node neve:" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" msgstr "(Csatlakozás Innen)" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This node can be accessed from anywhere within the scene it belongs to by " "using the '%s' prefix in the node path." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to disable this." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." msgstr[0] "Csatlakoztatás" msgstr[1] "Csatlakoztatás" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node is in this group:" msgid_plural "Node is in the following groups:" msgstr[0] "Node-ok a csoportban" msgstr[1] "Node-ok a csoportban" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This script can run in the editor.\n" "It is currently disabled due to recovery mode." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is currently running in the editor." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "This script is a custom type." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Open Script:" msgstr "Szkript megnyitása:" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make them selectable." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "\"%s\" is not a known filter." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Root nodes cannot be accessed as unique names in their own scene. " "Instantiate in another scene and set as unique name there." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "A Node neve érvénytelen. A következő karakterek nem megengedettek:" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "A node with the unique name %s already exists in this scene." msgstr "'%s' nevű művelet már létezik." #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Node" msgstr "Átnevezve" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Nodes" msgstr "Átnevezve" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "Jeleneti Fa (Node-ok):" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Revoke" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Don't Ask Again" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This dialog can also be enabled/disabled in the Editor Settings: Docks > " "Scene Tree > Ask Before Revoking Unique Name." msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Allowed:" msgstr "" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "Node Kiválasztása" #: editor/scene/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Rács Megjelenítése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "No Frames Selected" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "Kép Hozzáadása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" msgstr "Nem lehet betölteni a képeket" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(üres)" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "HIBA: A kép erőforrást nem lehetett betölteni!" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Frame(s)" msgstr "Kulcs(ok) Törlése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Texture" msgstr "Erőforrás Beillesztése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "Üres Hozzáadása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" msgstr "Keret mozgatása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Animation" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Animation" msgstr "Animáció Beillesztve" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Animáció Törlése?" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Animáció FPS Módosítása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Duration" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "SpriteFrames" msgstr "Kulcs(ok) Törlése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open SpriteFrames Dock" msgstr "Kulcs(ok) Törlése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" msgstr "Animációk:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Animation" msgstr "Animáció Beillesztve" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Animation" msgstr "Animáció Törlése?" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Speed" msgstr "AnimációFa" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Animations" msgstr "Metódusok szűrése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "This resource does not have any animations." msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" msgstr "Animációs Képkockák:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Sheet" msgstr "Alapértelmezett Betöltése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Empty Before" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Empty After" msgstr "[Üres]" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Frame" msgstr "Kiválasztás" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Duration:" msgstr "Kijelölés Keretezése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Nagyítás visszaállítása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Frame from File" msgstr "Textúra hozzáadása fájlból" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Frames from Sprite Sheet" msgstr "Textúra hozzáadása fájlból" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Frame(s)" msgstr "Keret mozgatása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Empty (Before Selected)" msgstr "Scene importálás" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After Selected)" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Left" msgstr "Keret mozgatása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame Right" msgstr "Keret mozgatása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Frame Order" msgstr "Keret %" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "As Selected" msgstr "Kijelölés zárolása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "By Row" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Left to Right, Bottom to Top" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Right to Left, Bottom to Top" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "By Column" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "Jobb alsó" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "Jobb alsó" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom to Top, Left to Right" msgstr "Jobb alsó" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom to Top, Right to Left" msgstr "Jobb alsó" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Összes/semmi kijelölése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Settings Panel" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Kicsinyítés" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Jelek szűrése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Jelek szűrése" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Size" msgstr "Méret" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Y Size" msgstr "Méret" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Felsorolások:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "X Separation" msgstr "Felsorolások:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Y Separation" msgstr "Felsorolások:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Rács Eltolás:" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/scene/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/scene/texture/color_channel_selector.cpp #, fuzzy msgid "Toggle color channel preview selection." msgstr "Kedvencek Mutatása/Elrejtése" #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" msgstr "" #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/scene/texture/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_layered_editor_plugin.cpp msgid "%s Mipmaps" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_layered_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Memory: %s" msgstr "Újra" #: editor/scene/texture/texture_3d_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_editor_plugin.cpp #: editor/scene/texture/texture_layered_editor_plugin.cpp msgid "No Mipmaps" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "Margó Beállítása" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Editor" msgstr "Szerkesztő megnyitása" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Offset X" msgstr "Rács Eltolás:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Offset Y" msgstr "Rács Eltolás:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "Lépés:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Step X" msgstr "Lépés" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Step Y" msgstr "Lépés" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "Felsorolások:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation X" msgstr "Felsorolások:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation Y" msgstr "Felsorolások:" #: editor/scene/texture/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Region" msgstr "Bővítmény szerkesztése" #: editor/script/editor_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Írja a logikát a _run() metódusba." #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Keresés a fájlokban" #: editor/script/find_in_files.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Find:" msgstr "Keres:" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Mappa:" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Válassza ezt a mappát" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Includes:" msgstr "Befoglaló" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following expressions. Use \",\" to separate." msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "example: scripts,scenes/*/test.gd" msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Excludes:" msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "" "Exclude the files with the following expressions. Use \",\" to separate." msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "example: res://addons,scenes/test/*.gd" msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Filters:" msgstr "Szűrők:" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "Keresés..." #: editor/script/find_in_files.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "Csere..." #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "Összes cseréje" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Keep Results" msgstr "Keresés a súgóban" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Keep these results and show subsequent results in a new window" msgstr "" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Összes cseréje" #: editor/script/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all matches in file" msgstr "%d egyezés %d fájlban." #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Remove result" msgstr "Projekt átnevezése" #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file" msgstr "%d egyezés %d fájlban." #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file" msgstr "%d egyezés %d fájlban." #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files" msgstr "%d egyezések %d fájlban." #: editor/script/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path is empty." msgstr "Az útvonal üres." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is invalid." msgstr "A fájlnév üres." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Name begins with a dot." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." msgstr "Az útvonal nem helyi." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Base path is invalid." msgstr "Az animációs fa érvénytelen." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Létezik ilyen nevű könyvtár." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Extension doesn't match chosen language." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "Sablon:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "Hiba a %s kód betöltése közben" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "Szkript megnyitása" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit %s" msgstr "Örököl %s" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Örököl:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid path." msgstr "Érvénytelen útvonal." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Using existing script file." msgstr "Egy meglévő szkriptfájlt tölt be." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." msgstr "Egy meglévő szkriptfájlt tölt be." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Script file already exists." msgstr "A szkriptfájl már létezik." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "No suitable template." msgstr "Eltávolítás" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "[Üres]" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." msgstr "A szkript útvonala/neve érvényes." #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." msgstr "Létrehoz egy új szkriptfájlt." #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Parent Name" msgstr "Projekt neve:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Search Parent" msgstr "Keresés a súgóban" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Parent" msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Use Template" msgstr "Sablon:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Sablon:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script:" msgstr "Beépített szkript:" #: editor/script/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Kiválasztás" #: editor/script/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "(truncated)" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Current value: " msgstr "Jelenlegi profil:" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" "A(z) '%s' nem nyitható meg. Lehet, hogy a fájlt áthelyezték vagy törölték." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "Bezárja és menti a változásokat?" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Importing theme failed. File is not a text editor theme file (.tet)." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Importing theme failed. File name cannot be 'Default', 'Custom', or 'Godot " "2'." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Importing theme failed. Failed to copy theme file." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Saving theme failed. File name cannot be 'Default', 'Custom', or 'Godot 2'." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Saving theme failed." msgstr "Hiba a fájl mentésekor!" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Hiba a fájl mentésekor: %s" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "Hiba a fájl mentésekor: %s" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "New Text File..." msgstr "Új szövegfájl..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Could not load file at:" msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." msgstr "Fájl mentése másként..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for reloading." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload only takes effect on tool scripts." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Cannot run the edited file because it's not a script." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Téma Importálása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Téma Mentése Másként..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make the script editor floating." msgstr "IK Lánc Létrehozása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open '%s' in Godot online documentation." msgstr "Godot online dokumentáció megnyitása." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Online Docs" msgstr "Online Dokumentáció" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Online Dokumentáció" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Godot online dokumentáció megnyitása." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Unsaved file." msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Következő Keresése" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Előző Keresése" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Scripts" msgstr "Szkriptek szűrése" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Ábécészerinti rendezés változtatása a metóduslistában." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Rendezés" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "Következő Szkript" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "Előző Szkript" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." msgstr "Megnyitás..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Összes Mentése" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Soft Reload Tool Script" msgstr "Szkript Puha Újratöltése" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "Szkript Útvonal Másolása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Script UID" msgstr "Szkript Útvonal Másolása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" msgstr "Előző előzmény" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "Következő Előzmény" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." msgstr "Téma importálása..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Téma Újratöltése" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Mind Bezárása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close Tabs Below" msgstr "Lap bezárása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "Dokumentációs Lapok Bezárása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Site Search" msgstr "Keresés" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Keresés a referencia dokumentációban." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "Ugrás az előzőleg szerkesztett dokumentumra." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "Ugrás a következőleg szerkesztett dokumentumra." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "Elvetés" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "Szkript szerkesztő" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?" msgstr "" "Elmenti a következő jelenet(ek)en végzett változtatásokat kilépés előtt?" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Bezárt szkript újbóli megnyitása" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Legutóbbi szkriptek törlése" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "Csere..." #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Uppercase" msgstr "Mind Nagybetű" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Lowercase" msgstr "Mind Kisbetű" #: editor/script/script_editor_plugin.cpp msgid "Capitalize" msgstr "Szó Eleji Nagybetű" #: editor/script/script_editor_plugin.h msgid "Standard" msgstr "Alapértelmezett" #: editor/script/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Szöveg másolása" #: editor/script/script_editor_plugin.h msgid "JSON" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.h msgid "Markdown" msgstr "" #: editor/script/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "ConfigFile" msgstr "Konfiguráció" #: editor/script/script_editor_plugin.h #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Szkript" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" msgstr "Kapcsolatok a metódushoz:" #: editor/script/script_text_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Source" msgstr "Forrás" #: editor/script/script_text_editor.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Target" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Error at ([hint=Line %d, column %d]%d, %d[/hint]):" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/shader/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line %d (%s):" msgstr "Az összes megjelenítése" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line %d:" msgstr "Az összes megjelenítése" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "" "The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n" "Please save the scene or resource that contains this resource and try again." msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Preloading internal resources is not supported." msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't drop nodes without an open scene." msgstr "Gyökér node nem illeszthető be azonos jelenetbe." #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' does not inherit Node." msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Emoji & Symbols" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Szín Választása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" msgstr "Ugrás függvényre" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Folding" msgstr "Letiltott gomb" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "Kis- és Nagybetűk Konvertálása" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp editor/script/text_editor.cpp #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Sor Törlése" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unindent" msgstr "Behúzás Balra" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "Átváltás Megjegyzésre" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Sor Összezárása/Kibontása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "Összes Sor Összezárása" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Code Region" msgstr "Node létrehozás" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "Összes Sor Kibontása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Kijelölés Megkettőzése" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Lines" msgstr "Node-ok duplikálása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" msgstr "Kijelölés Kiértékelése" #: editor/script/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Word Wrap" msgstr "Mód váltása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Sorvégi Szóközök Lenyírása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Trim Final Newlines" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Behúzás átalakítása szóközökké" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Behúzás átalakítása tabokra" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Automatikus Behúzás" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "Kontextusérzékeny Súgó" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Könyvjelző be- és kikapcsolása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőre" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőre" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Összes könyvjelző eltávolítása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." msgstr "Ugrás függvényre..." #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." msgstr "Ugrás sorra..." #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Töréspont Elhelyezése" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Ugrás a következő töréspontra" #: editor/script/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Ugrás az előző töréspontra" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "Érvénytelen intézkedés név. Nem lehet üres és nem tartalmazhat \"/\", \":\"," "\" =\", \"\\\" vagy \"\"\" jeleket" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' nevű művelet már létezik." #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Built-in actions are always shown when searching." msgstr "" #: editor/settings/action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action %s" msgstr "Művelet %s" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" msgstr "Nem lehet visszavonni mert nincs változás" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Revert Action" msgstr "Művelet Visszavonása" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "Esemény hozzáadása" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Remove Action" msgstr "Függvény eltávolítása" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Esemény Nem távolítható el" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Edit Event" msgstr "Esemény Szerkesztése" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Remove Event" msgstr "Esemény Eltávolítása" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Add New Action" msgstr "Művelet hozzáadása" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Show Built-in Actions" msgstr "Beágyazott műveletek mutatása" #: editor/settings/action_map_editor.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Map" msgstr "Ikon mód" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Action" msgstr "Művelet" #: editor/settings/action_map_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "Holtzóna" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must be a valid Unicode identifier." msgstr "A metódusnévnek érvényes azonosítónak kell lennie." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global script class name." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." msgstr "A kulcsszó nem használható automatikus betöltési névként." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Már létezik '%s' AutoLoad!" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "AutoLoad Átnevezése" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Autoload Globals" msgstr "AutoLoad Globálisok Kapcsolása" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "AutoLoad Áthelyezése" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "AutoLoad Eltávolítása" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "AutoLoad-ok Átrendezése" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Can't add Autoload:" msgstr "Nem lehet hozzáadni az automatikus betöltést:" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "%s is an invalid name." msgstr "Érvénytelen név." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s útvonal hibás. A fájl nem létezik." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" "%s egy érvénytelen elérési útvonal. Nincs az erőforrás elérési útvonalában " "(res://)." #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add Autoload" msgstr "AutoLoad Hozzáadása" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoload Path" msgstr "Automatikus betöltés" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Set path or press \"Add\" to create a script." msgstr "" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Select Autoload Path" msgstr "Be-Vezérlő Pont Eltávolítása" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Node neve:" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoloads" msgstr "Automatikus betöltés" #: editor/settings/editor_autoload_settings.cpp msgid "Global Variable" msgstr "Globális Változó" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Engine" msgstr "Fizika Keret %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Navigation (2D)" msgstr "Navigáció" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Navigation (3D)" msgstr "Navigáció" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "XR" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR" msgstr "Megnyitás" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Wayland" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "X11" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "RenderingDevice" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Forward+ Renderer" msgstr "Előre+" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Mobile Renderer" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "D3D12" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Metal" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Megnyitás" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Physics Server (2D)" msgstr "Fizika Keret %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Godot Physics (2D)" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Physics Server (3D)" msgstr "Fizika Keret %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Godot Physics (3D)" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Jolt Physics" msgstr "Fizika Keret %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Fallback" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Text Server: Advanced" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "WOFF2 Fonts" msgstr "Betűtípus" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Navigation Server and capabilities for 2D." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Navigation Server and capabilities for 3D." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "XR (AR and VR)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "OpenXR standard implementation (requires XR to be enabled)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Wayland display (Linux only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "X11 display (Linux only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL backend is " "required)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Forward+ renderer for advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Mobile renderer for less advanced 3D graphics." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Vulkan backend of RenderingDevice." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Direct3D 12 backend of RenderingDevice." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Metal backend of RenderingDevice (Apple arm64 only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "OpenGL backend (if disabled, the RenderingDevice backend is required)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Physics Server and capabilities for 2D." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Godot Physics backend (2D)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Physics Server and capabilities for 3D." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Godot Physics backend (3D)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Jolt Physics backend (3D only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "Fallback implementation of Text Server\n" "Supports basic text layouts." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" "Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " "library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " "Server only)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " "library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "General Features:" msgstr "Funkciók" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Graphics and Rendering:" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Physics Systems:" msgstr "Fizika Keret %" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Text Rendering and Font Options:" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Reset the edited profile?" msgstr "Kiválasztott Kulcs(ok) Törlése" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "File saving failed." msgstr "Hiba a fájl mentésekor!" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create a new profile?" msgstr "Új node-ok létrehozása." #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "This will scan all files in the current project to detect used classes.\n" "Note that the first scan may take a while, specially in larger projects." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "" "Warning: Class detection for C# scripts is not currently available, and such " "files will be ignored." msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Scanning Project for Used Classes" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Processing Classes Found" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Engedélyezett osztályok:" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "A(z) '%s' fájl formátuma érvénytelen, az importálás megszakítva." #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Hiba történt a profil útvonalba mentése során: '%s'." #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile Path" msgstr "Projekt Elérési Útja:" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Jelenlegi profil:" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Detect from Project" msgstr "Új Projekt Létrehozása" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Actions:" msgstr "Művelet" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Engine Compilation Profile:" msgstr "Jelenlegi profil:" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Please Confirm:" msgstr "Kérjük erősítse meg..." #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Engine Compilation Profile" msgstr "Animáció tulajdonságok." #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #, fuzzy msgid "Load Profile" msgstr "Beállítás Betöltése" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "Profil exportálása" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Forced Classes on Detect:" msgstr "" #: editor/settings/editor_build_profile.cpp msgid "Edit Compilation Configuration Profile" msgstr "" #: editor/settings/editor_command_palette.cpp msgid "" "Failed to execute command \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "Nem sikerült futtatni a\n" "„%s” parancsot:\n" "%s." #: editor/settings/editor_command_palette.cpp #, fuzzy msgid "Filter Commands" msgstr "Node-ok szűrése" #: editor/settings/editor_event_search_bar.cpp msgid "Filter by Name" msgstr "Szűrés név szerint" #: editor/settings/editor_event_search_bar.cpp #, fuzzy msgid "Action Event" msgstr "Művelet" #: editor/settings/editor_event_search_bar.cpp msgid "Clear all search filters." msgstr "A keresési szűrök törlése." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "3D szerkesztő" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Jelenetfa szerkesztése" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Node Dock (deprecated)" msgstr "Megkettőzés" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" msgstr "Fájlrendszer dokk" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" msgstr "Dock importálása" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "History Dock" msgstr "Következő Előzmény" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Game View" msgstr "Hátsó Nézet" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Signals Dock" msgstr "Jelek" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Groups Dock" msgstr "Csoportok" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Lehetővé teszi a 3D jelenetek megtekintését és szerkesztését." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" "Lehetővé teszi a szkriptek módosítását a beépített szkript szerkesztővel." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "Beépített hozzáférést ad a Csomagkönyvtárhoz." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "Engedélyezi a Node hierarchia szerkesztését a Jelenet dokkban." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Allows to work with signals of the node selected in the Scene dock." msgstr "Engedélyezi a Node hierarchia szerkesztését a Jelenet dokkban." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Allows to manage groups of the node selected in the Scene dock." msgstr "Engedélyezi a Node hierarchia szerkesztését a Jelenet dokkban." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(current)" msgstr "(Jelenlegi)" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" "A profilnak érvényes fájlnévnek kell lennie, és nem tartalmazhatja a \".\" " "karaktert" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Ilyen nevű profil már létezik." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(A szerkesztő letiltva, a tulajdonságok letiltva)" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" msgstr "(A tulajdonságok le vannak tiltva)" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(A szerkesztő le van tiltva)" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "Osztály beállítások:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Környezetfüggő szerkesztő engedélyezése" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Properties:" msgstr "Összes tulajdonság becsukása" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "Funkciók" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" "A (z) '%s' profil már létezik. Importálás előtt először távolítsa el azt, " "importálás megszakítva." #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Jelenlegi profil:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Visszaállítás Alapértelmezettre" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "Elérhető profilok:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create Profile" msgstr "Profil törlése" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Remove Profile" msgstr "Csempe eltávolítása" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "Tegye jelenlegivé" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Jelenlegi profil:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Extra Options:" msgstr "Osztály beállítások:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "Új profilnév:" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Godot funkcióprofil" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "Profil(ok) importálása" #: editor/settings/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "A szerkesztő funkcióprofiljainak kezelése" #: editor/settings/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Existing Layout:" msgstr "Pontok Kiválasztása" #: editor/settings/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Or enter new layout name." msgstr "Elrendezés" #: editor/settings/editor_layouts_dialog.cpp #, fuzzy msgid "New layout name" msgstr "Elrendezés" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Beépített szkript:" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Shortcut: %s" msgstr "Gyorsbillentyű törlése" #. TRANSLATORS: This is the label for the main input event of a shortcut. #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Elsődleges vonal minden:" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Közösség" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event %d" msgstr "Tartalom:" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Szerkesztő Beállítások" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "General" msgstr "Általános" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Szerkesztő Beállítások" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállítások" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "The Project Manager must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Overridden in project" msgstr "felülírja:" #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to the override in the Project Settings." msgstr "Ugrás a következő módosított objektumra az előzményekben." #: editor/settings/editor_settings_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove this override." msgstr "Jelen sáv eltávolítása." #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 2 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 3 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Left" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Right" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Up" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joystick 4 Down" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "or" msgstr "Rendezés" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. TRANSLATORS: %d is the axis number, the first %s is either "-" or "+", and the second %s is the description of the axis. #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "All Devices" msgstr "Minden eszköz" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp msgid "Listening for Input. Hold %s to release focus." msgstr "" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Listening for Input" msgstr "Szkriptek szűrése" #: editor/settings/event_listener_line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Filter by Event" msgstr "Fájlok Szűrése..." #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "No Event Configured" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keyboard Keys" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Egérgomb" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Buttons" msgstr "Joy gomb" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Joypad Axes" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Key Location" msgid "Unspecified" msgstr "Módosított" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Key Location" msgid "Left" msgstr "Bal" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Key Location" msgid "Right" msgstr "Jobb" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration for \"%s\"" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Animáció beállítása" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter Inputs" msgstr "Szkriptek szűrése" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Additional Options" msgstr "Animáció Ismétlése" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Command / Control (auto)" msgstr "Command: Forgatás" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "" "Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " "current platform." msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Keycode (Latin Equivalent)" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Physical location" msgstr "Fizikai" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.h #, fuzzy msgid "Alt or Option key" msgstr "Csontváz beállítások" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.h msgid "Shift key" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.h msgid "Control key" msgstr "" #: editor/settings/input_event_configuration_dialog.h msgid "Meta/Windows or Command key" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Project Setting" msgstr "Projekt beállítások..." #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "Elem törlése" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "Beviteli Akció Hozzáadása" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Action Event(s)" msgstr "Bemeneti port eltávolítása" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Input Action" msgstr "Függvény átnevezése" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Update Input Action Order" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Select a Setting or Type its Name" msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Feature" msgstr "Funkciók" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." msgstr "" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "Beviteli Térkép" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "Lokalizáció" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Globals" msgstr "Véletlenszerű Skálázás:" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Autoload" msgstr "Automatikus betöltés" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Shader Globals" msgstr "Árnyaló" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: editor/settings/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "Alapértelmezett Betöltése" #: editor/shader/editor_native_shader_source_visualizer.cpp msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." msgstr "" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create shader in filesystem." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading shader from %s" msgstr "Hiba történt a Scene példányosításkor %s-ből" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "N/A" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Open Shader / Choose Location" msgstr "" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid shader type selected." msgstr "Érvénytelen forrás az előnézethez." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path." msgstr "Érvénytelen Alapútvonal." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension for selected shader type." msgstr "Érvénytelen Alapútvonal." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." msgstr "" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in shader (into scene file)." msgstr "Műveletek Scene fájlokkal." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing shader file." msgstr "Egy meglévő szkriptfájlt tölt be." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader file already exists." msgstr "A szkriptfájl már létezik." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Shader path/name is valid." msgstr "A szkript útvonala/neve érvényes." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new shader file." msgstr "Létrehoz egy új szkriptfájlt." #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Pásztázás Mód" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Shader:" msgstr "Beépített szkript:" #: editor/shader/shader_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader" msgstr "Mappa Létrehozása" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following shaders(s) before quitting?" msgstr "" "Elmenti a következő jelenet(ek)en végzett változtatásokat kilépés előtt?" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "There are unsaved changes in the following built-in shaders(s):" msgstr "" "Elmenti a következő jelenet(ek)en végzett változtatásokat kilépés előtt?" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Shader Include..." msgstr "Új jelenet..." #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Shader File..." msgstr "ShaderFájl" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp msgid "Load Shader Include File..." msgstr "" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File in Inspector" msgstr "Fájl vagy Könyvtár Megnyitása" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Inspect Native Shader Code..." msgstr "Generált Pontok Száma:" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Shader Path" msgstr "Node Útvonal Másolása" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Editor" msgstr "Szkript szerkesztő" #: editor/shader/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Shader Editor Dock" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "No valid shader stages found." msgstr "" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "Shader stage compiled without errors." msgstr "" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp msgid "" "File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" "\n" msgstr "" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ShaderFile" msgstr "Fájl Mentése" #: editor/shader/shader_file_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle ShaderFile Dock" msgstr "Szkript panel váltása" #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "Globális Változó" #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name must be a valid identifier." msgstr "A metódusnévnek érvényes azonosítónak kell lennie." #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp #, fuzzy msgid "Global shader parameter '%s' already exists." msgstr "Már létezik '%s' AutoLoad!" #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." msgstr "" #: editor/shader/shader_globals_editor.cpp msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error at line %d:" msgstr "Hiba betöltéskor:" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error at line %d in include %s:%d:" msgstr "Hiba a fájl mentésekor: %s" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgstr "" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "A alábbi fájlok újabbak a lemezen.\n" "Mit szeretne tenni?" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #: editor/shader/text_shader_editor.cpp msgid "Resave" msgstr "Újramentés" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Drag and drop nodes here to attach them." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Bemenet Hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" msgstr "Kimenet hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Float" msgstr "valós szám" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Int" msgstr "Bemenet Hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UInt" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Vector2" msgstr "Vektor" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector3" msgstr "Vektor" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector4" msgstr "Vektor" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "[default]" msgstr "alapértelmezett:" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand output port" msgstr "Kimeneti port hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select preview port" msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " "parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Copy Preview Shader Parameters From Material" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Preview Shader Parameters To Material" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Input Port" msgstr "Bemeneti port hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output Port" msgstr "Kimeneti port hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Type" msgstr "A bemeneti port típusának módosítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Type" msgstr "Kimeneti port típusának módosítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Port Name" msgstr "A bemeneti port nevének módosítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Output Port Name" msgstr "A bemeneti port nevének módosítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand Output Port" msgstr "Kimeneti port hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink Output Port" msgstr "Kimeneti port hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove Input Port" msgstr "Bemeneti port eltávolítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove Output Port" msgstr "Kimeneti port eltávolítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set VisualShader Expression" msgstr "Kifejezés beállítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "VisualScript Node-ok Megkettőzése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hide Port Preview" msgstr "Filmszerű előnézet" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show Port Preview" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Title" msgstr "Keretidő (mp)" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Tint Color" msgstr "Tároló Fájl:" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Frame Color" msgstr "Kedvencek Mutatása/Elrejtése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Frame Color" msgstr "Új Mappa..." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Shrink" msgstr "Automatikus háromszögek be- és kikapcsolása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Parameter Name" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" msgstr "Alapértelmezett bemeneti port beállítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Custom Node Option" msgstr "Metódus leírások" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move VisualShader Node(s)" msgstr "VisualScript Node-ok Megkettőzése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Move and Attach VisualShader Node(s) to parent frame" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Kulcs Beszúrása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detach VisualShader Node(s) from Frame" msgstr "VisualScript Node-ok Megkettőzése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "VisualScript Node-ok Megkettőzése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete VisualShader Node(s)" msgstr "VisualScript Node-ok Megkettőzése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float Constants" msgstr "Állandó" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" msgstr "Behúzás átalakítása szóközökké" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detach from Parent Frame" msgstr "Új Projekt Létrehozása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Auto Shrink" msgstr "Szűrés engedélyezése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Tint Color" msgstr "Szűrés engedélyezése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Preview Parameter: %s" msgstr "Csempeprioritás szerkesztése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" msgstr "VisualScript Node-ok Megkettőzése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualShader Node(s)" msgstr "VisualScript Node-ok Megkettőzése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut VisualShader Node(s)" msgstr "VisualScript Node-ok Megkettőzése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ParameterRef Name Changed" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying Name Changed" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Constant: %s" msgstr "Állandók" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid name for varying." msgstr "Érvénytelen név." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying with that name already exists." msgstr "Ilyen nevű profil már létezik." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node(s) to Visual Shader" msgstr "Node(ok) hozzáadása a fáról" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Hold %s Key To Swap Connections" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Process" msgstr "Utófeldolgozás" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collide" msgstr "Ütközési mód" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Varyings" msgstr "Szűrés engedélyezése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Varying" msgstr "Változó hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Varying" msgstr "Változó eltávolítása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show generated shader code." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle shader preview." msgstr "Kedvencek Mutatása/Elrejtése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generated Shader Code" msgstr "Generált Pontok Száma:" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node" msgstr "Node hozzáadása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Copy Buffer" msgstr "Egyéni csontok törlése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Node" msgstr "Kulcs Beszúrása Ide" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert New Reroute" msgstr "Kulcs Beszúrása Ide" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Parameters" msgstr "Tulajdonságok szűrése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Copy Parameters From Material" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Parameters To Material" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Forward+/Mobile" msgstr "Előre+" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Only supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not " "Compatibility." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Varying" msgstr "Bővítmény létrehozása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying Type" msgstr "%s típusának megváltoztatása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Varying Mode" msgstr "Pásztázás Mód" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Varying" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color function." msgstr "Szín függvény." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts color from linear to sRGB color space." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts color from sRGB to linear color space." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." msgstr "Színállandó." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Derivative function." msgstr "Szín függvény." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated 4D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " "true or false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true " "or false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " "is true or false." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "Logikai állandó." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Boolean parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process shader mode." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A node for help to multiply a position input vector by rotation using " "specific axis. Intended to work with emitters." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float function." msgstr "Szín függvény." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Float operator." msgstr "Skalár operátor." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer function." msgstr "Vektorfüggvény." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Integer operator." msgstr "Vektor operátor." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer function." msgstr "Vektorfüggvény." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unsigned integer operator." msgstr "Vektor operátor." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Scalar) Derivative in 'x' using local differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Scalar) Derivative in 'y' using local differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remaps a value from the input range to the output range." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sums two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned " "integers." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " "integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two floating-point scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar floating-point constant." msgstr "Skalár állandó." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer constant." msgstr "Skalár állandó." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar unsigned integer constant." msgstr "Skalár állandó." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar floating-point parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar integer parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar unsigned integer parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Converts screen UV to a SDF." msgstr "Behúzás átalakítása tabokra" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a SDF to screen UV." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a SDF normal texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Function to be applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the curve texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the three components curve texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Reconstructs the World Position of the Node from the depth texture." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unpacks the Screen Normal Texture in World Space" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 2D-array texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the 3D texture lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply panning function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Apply scaling function on texture coordinates." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture parameter lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D array of textures parameter lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "3D texture parameter lookup." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform operator." msgstr "Átalakítás Megszakítva." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View " "Matrix output port for 3D objects." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sums two transforms." msgstr "Globális Transzformáció Megtartása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Divides two transforms." msgstr "Globális Transzformáció Megtartása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Multiplies two transforms." msgstr "Globális Transzformáció Megtartása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtracts two transforms." msgstr "Globális Transzformáció Megtartása" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform constant." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform parameter." msgstr "Átalakítás Megszakítva." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Builds a rotation matrix from the given axis and angle, multiply the input " "vector by it and returns both this vector and a matrix." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." msgstr "Vektorfüggvény." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "Vektor operátor." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 2D vector from two scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 3D vector from three scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes 4D vector from four scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Vector) Derivative in 'x' using local differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Vector) Derivative in 'y' using local differencing." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remaps a vector from the input range to the output range." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Remaps a vector from the input range to the output range. Ranges defined " "with scalars." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 2D vector to 2D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 3D vector to 3D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds 4D vector to 4D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector constant." msgstr "Vektor állandó." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D vector parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector constant." msgstr "Vektor állandó." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "3D vector parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector constant." msgstr "Vektor állandó." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "4D vector parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "A rectangular area with a description string for better graph organization." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " "constants." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing parameter." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Get varying parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set varying parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " "single output port." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "[None]" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Csempeprioritás szerkesztése" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot convert VisualShader to GDShader because VisualShader has embedded " "subresources." msgstr "" #: editor/shader/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Visual Shader conversion cannot convert external dependencies. Resource " "references from Nodes will have to be rebound as ShaderParameters on a " "Material." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for a list of writing systems. #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script:" msgstr "Szkript" #. TRANSLATORS: This refers to a writing system. #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgctxt "Locale" msgid "Script" msgstr "Szkript" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Language Filter" msgstr "Szűrő módosítása" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Script Filter" msgstr "Szűrő módosítása" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Country Filter" msgstr "Szűrő módosítása" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "alapértelmezett:" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select a Locale" msgstr "Kiválasztó Mód" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Locale Filter" msgstr "Fájlrendszer" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Show All Locales" msgstr "" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Mennyiség:" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Mennyiség:" #: editor/translations/editor_locale_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Variant" msgstr "Felsorolások:" #: editor/translations/editor_translation_preview_button.cpp #, fuzzy msgid "Previewing: %s" msgstr "Előnézet:" #: editor/translations/editor_translation_preview_button.cpp #, fuzzy msgid "Disable Translation Preview" msgstr "Objektumtulajdonságok." #: editor/translations/editor_translation_preview_button.cpp msgid "Previewing translation. Click to disable." msgstr "" #: editor/translations/editor_translation_preview_menu.cpp #, fuzzy msgid "No Translations Configured" msgstr "Fordítások" #: editor/translations/editor_translation_preview_menu.cpp #, fuzzy msgid "You can add translations in the Project Settings." msgstr "Ugrás a következő módosított objektumra az előzményekben." #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translation" msgid_plural "Add %d Translations" msgstr[0] "Fordítás hozzáadása" msgstr[1] "Fordítás hozzáadása" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path" msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Paths" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap" msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Remaps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Add %d file for template generation" msgid_plural "Add %d files for template generation" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remove file from template generation" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rearrange Localization Items" msgstr "Lokalizáció" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Removed" msgstr "Eltávolítás" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "%s cannot be found." msgstr "Színállandó." #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "Fordítások" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "Fordítások:" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "Erőforrások:" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Template Generation" msgstr "Felsorolások:" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Files with translation strings:" msgstr "" #: editor/translations/localization_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Built-in Strings" msgstr "Beépített szkript:" #: editor/translations/localization_editor.cpp msgid "Add strings from built-in components such as certain Control nodes." msgstr "" #: editor/translations/template_generator.cpp #, fuzzy msgid "No translatable strings found." msgstr "Színállandó." #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " "integration features." msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in editor" msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "Bezárja és menti a változásokat?" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "Változások" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstaged Changes" msgstr "Változások" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "Közösség" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "Biztos, hogy egynél több projektet nyit meg?" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Version Control Bottom Panel" msgstr "Verziókezelés beállítása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Version Control Metadata" msgstr "Verziókezelés beállítása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create VCS metadata files for:" msgstr "Statikus Trimesh Test Létrehozása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "Lokalizáció" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Visszaállítás" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VCS Provider" msgstr "Ütközési mód" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connect to VCS" msgstr "Csatlakoztatás szkripthez:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Pont eltávolítása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Átnevezés" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "SSh Nyilvános Kulcs Útvonal" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "SSH nyilvános kulcsút kiválasztása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "SSH Privát Kulcs Út" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "privát SSH kulcsút kiválasztása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "SSH jelszó" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Version Control Dock" msgstr "Verziókezelés" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" msgstr "Új változások észlelése" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard all changes" msgstr "Bezárja és menti a változásokat?" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "Véglegesen törlöl %d elemet? (Nem visszavonható!)" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "Helyi módosítások eltárolása..." #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstage all changes" msgstr "A paraméter megváltozott" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Message" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "Közösség" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Egyezések:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "Új Projekt Létrehozása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "Animáció Sáv Eltávolítása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "Eltávolítás" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "Új Projekt Létrehozása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "Elem eltávolítása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Name" msgstr "Node neve:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "Eltávolítás" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Extra options" msgstr "Osztály beállítások:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Force Push" msgstr "Forrás Mesh:" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "Módosított" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Renamed" msgstr "Átnevezve" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Typechange" msgstr "Típusmódosítás" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Nézet" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Útvonal Felosztása" #: editor/version_control/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unified" msgstr "Módosított" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "" "The CSGShape3D has an empty shape.\n" "CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n" "A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n" "Each edge must be a member of exactly two faces." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "CSG operation returned an empty array." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "" "Can not add a baked mesh as sibling for the scene root.\n" "Move the CSG root node below a parent node." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "CSG operation returned an empty mesh." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Create baked CSGShape3D Mesh Instance" msgstr "Konvertálás CPUParticles2D-re" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "" "Can not add a baked collision shape as sibling for the scene root.\n" "Move the CSG root node below a parent node." msgstr "Nem sikerült ütközési alakzatokat létrehozni." #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "CSG operation returned an empty shape." msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Create baked CSGShape3D Collision Shape" msgstr "Látható Ütközési Alakzatok" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Bake Mesh Instance" msgstr "Konvertálás CPUParticles2D-re" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Bake Collision Shape" msgstr "Látható Ütközési Alakzatok" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change CSG Box Size" msgstr "Keverési Idő Módosítása" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change CSG Cylinder Radius" msgstr "Kibocsátási Maszk" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change CSG Cylinder Height" msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/editor/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Érvénytelen argumentumok a(z) '%s' építőben" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Expected an integer between 0 and 2^32 - 1." msgstr "Vektor állandó." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "Vektor állandó." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Range too big." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Cannot resize array." msgstr "Tömb átméretezése" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Not a script with an instance." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Not based on a script." msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Not based on a resource file." msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp #, fuzzy msgid "Cannot instantiate GDScript class." msgstr "Szkript Létrehozása" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Value of type '%s' can't provide a length." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "" "Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-" "in types." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Type argument is a previously freed instance." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "" "Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " "class or a script." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_utility_functions.cpp msgid "Value argument is a previously freed instance." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Settings" msgstr "Szerkesztő Beállítások" #: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Új jelenet..." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path does not point to a valid executable." msgstr "A jelenet nem tartalmaz szkriptet." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't run Blender executable." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Unexpected --version output from Blender executable at: %s." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Couldn't extract version information from Blender executable at: %s." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Found Blender version %d.x, which is too old for this importer (3.0+ is " "required)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Path to Blender executable is valid (Autodetected)." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Path to Blender executable is valid." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Configure Blender Importer" msgstr "Keverési Idő Módosítása" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" "Please provide a valid path to a Blender executable." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "On macOS, this should be the `Contents/MacOS/blender` file within the " "Blender `.app` folder." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp #, fuzzy msgid "Disable '.blend' Import" msgstr "Letiltott elem" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "" "Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled " "in Project Settings." msgstr "" #: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Move Selection" msgstr "Kijelölés Keretezése" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "Kijelölés Keretezése" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Selection" msgstr "Kijelölés Törlése" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Rotation" msgstr "Forgatás" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Kijelölés Kivágása" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Grid Floor:" msgstr "Szűrő módosítása" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Change Grid Floor:\n" "Previous Plane (%s)\n" "Next Plane (%s)" msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter Meshes" msgstr "Node-ok szűrése" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View as Thumbnails" msgstr "Indexkép Létrehozása" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "Elemek megtekintése listaként." #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap" msgstr "Rács" #: modules/gridmap/editor/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle GridMap Bottom Panel" msgstr "Szkript panel váltása" #: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp #, fuzzy msgid "All Clips" msgstr "Animáció klipek" #: modules/interactive_music/audio_stream_interactive.cpp #, fuzzy msgid "Add Clip" msgstr "Audió klipek" #: modules/interactive_music/audio_stream_playlist.cpp #: modules/interactive_music/audio_stream_synchronized.cpp #, fuzzy msgid "Add Stream" msgstr "Elem Hozzáadása" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Letiltott elem" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade-In" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade-Out" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Fade" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Automatic" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions" msgstr "Átmenetek szerkesztése..." #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Using any clip → %s." msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Using %s → Any clip." msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Using all clips → Any clip." msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No transition available." msgstr "Nincs elérhető leírás: %s." #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Beat" msgstr "Következő Síklap" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Bar" msgstr "Következő Síklap" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Clip End" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgctxt "Transition Time Position" msgid "Same" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Time Position" msgid "Start" msgstr "Start" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Transition Time Position" msgid "Prev" msgstr "Előnézet" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "From / To" msgstr "Forrás" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Any Clip" msgstr "Animáció klipek" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Transition:" msgstr "Átmenet:" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transition From:" msgstr "Átmenet:" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transition To:" msgstr "Átmenet:" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Same Position" msgstr "Pozíció" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Start" msgstr "Start" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Prev Position" msgstr "Pozíció" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fade Mode:" msgstr "Lejátszási mód:" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Fade Beats:" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp msgid "Filler Clip:" msgstr "" #: modules/interactive_music/editor/audio_stream_interactive_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hold Previous:" msgstr "Előző Keresése" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Blitting albedo and emission" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Optimizing acceleration structure" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Denoising %d%%" msgstr "Hiányzó eltávolítása" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Preparing shaders" msgstr "Környezet előkészítése" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Un-occluding geometry" msgstr "Újra" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Plot direct lighting" msgstr "Közvetett megvilágítás" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Plot direct lighting %d%%" msgstr "Közvetett megvilágítás" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting" msgstr "Közvetett megvilágítás" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrate indirect lighting %d%%" msgstr "Közvetett megvilágítás" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Baking light probes" msgstr "Fénytérképek Létrehozása" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Integrating light probes %d%%" msgstr "Fénytérképek Létrehozása" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Denoising" msgstr "Hiányzó eltávolítása" #: modules/lightmapper_rd/lightmapper_rd.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving textures" msgstr "Funkciók" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Class name must be a valid identifier" msgstr "A metódusnévnek érvényes azonosítónak kell lennie." #: modules/mono/glue/runtime_interop.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Nincs elég bájt a bájtok dekódolására, vagy hibás formátum." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" "\n" "Please install the .NET SDK 8.0 or later from https://get.dot.net and " "restart Godot." msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to find the .NET assemblies directory.\n" "Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid ".NET assemblies not found" msgstr "Az egyéni kiadási sablon nem található." #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "" "Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" "\n" "Please install the .NET SDK 8.0 or later from https://get.dot.net and " "restart Godot." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's incoming bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Down" msgstr "Le" #. TRANSLATORS: This is the label for the network profiler's outgoing bandwidth. #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgctxt "Network" msgid "Up" msgstr "Fel" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%d (%s)" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Incoming Bandwidth" msgstr "Bejövő RPC" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Outgoing Bandwidth" msgstr "Kimenő RPC" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Node" msgstr "Node" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "Bejövő RPC" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "Kimenő RPC" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Synchronizer" msgstr "Csontok szinkronizálása" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Config" msgstr "Konfiguráció" #: modules/multiplayer/editor/editor_network_profiler.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Mennyiség:" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replication" msgstr "Művelet" #: modules/multiplayer/editor/multiplayer_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Replication Bottom Panel" msgstr "Szkript panel váltása" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." msgstr "Új sáv hozzáadása nem lehetséges gyökér nélkül" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property is already being synchronized." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to synchronizer" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Pick a node to synchronize:" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add property to sync..." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Add from path" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pin replication editor" msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Spawn" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replicate" msgstr "Művelet" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Add properties using the options above, or\n" "drag them from the inspector and drop them here." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgctxt "Replication Mode" msgid "Never" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgctxt "Replication Mode" msgid "Always" msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgctxt "Replication Mode" msgid "On Change" msgstr "Változtatás" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." msgstr "Először válassza ki az alapkönyvtárat." #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property/path must not be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid property path: '%s'" msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set spawn property" msgstr "Csempeprioritás szerkesztése" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set sync property" msgstr "Tulajdonságok" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "" "Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties." msgstr "" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Property?" msgstr "Tulajdonságok" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Property" msgstr "Téma tulajdonság" #: modules/multiplayer/editor/replication_editor.cpp msgid "Property of this type not supported." msgstr "" #: modules/multiplayer/multiplayer_spawner.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." msgstr "" #: modules/multiplayer/multiplayer_synchronizer.cpp msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for " "MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties." msgstr "" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set start_position" msgstr "Ki-Görbe Pozíció Beállítása" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_link_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set end_position" msgstr "Animáció beállítása" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Navigációs Sokszög Létrehozása" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake NavigationPolygon" msgstr "NavigationPolygon Létrehozása" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Bakes the NavigationPolygon by first parsing the scene for source geometry " "and then creating the navigation polygon vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear NavigationPolygon" msgstr "NavigationPolygon Létrehozása" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clears the internal NavigationPolygon outlines, vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation_2d/editor/navigation_region_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start Position" msgstr "Ki-Görbe Pozíció Beállítása" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "End Position" msgstr "Pozíció" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Start Position" msgstr "Animáció Ismétlésének Változtatása" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_link_3d_gizmo_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change End Position" msgstr "Animáció Ismétlésének Változtatása" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Set Obstacle Vertices" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Obstacle (Flip Winding)" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Obstacle (Clear Vertices)" msgstr "Szerkeszthető elem" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Vertex" msgstr "Funkciók" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Vertex" msgstr "Szerkeszthető elem" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Vertex" msgstr "Elem törlése" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Flip Winding" msgstr "Letiltott gomb" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Vertices" msgstr "Függősék Törlése" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Obstacle (Add Vertex)" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Obstacle (Move Vertex)" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Obstacle (Remove Vertex)" msgstr "Sokszög Szerkesztése (Pont Eltávolítása)" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp msgid "Flip" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_obstacle_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove all vertices?" msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation/navigation_region_3d.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited " "scene. Make it unique first." msgstr "" "Ezt az erőforrást nem menthető, mert nem tartozik a szerkesztett jelenethez. " "Először tegye egyedivé." #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was " "imported." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from " "another type." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "Bake" msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake NavigationMesh" msgstr "Navigációs Háló Létrehozása" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "" "Bakes the NavigationMesh by first parsing the scene for source geometry and " "then creating the navigation mesh vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear NavigationMesh" msgstr "Navigációs Háló Létrehozása" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp msgid "Clears the internal NavigationMesh vertices and polygons." msgstr "" #: modules/navigation_3d/editor/navigation_region_3d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Baking NavigationMesh ..." msgstr "Navigációs Háló Létrehozása" #: modules/noise/editor/noise_editor_plugin.cpp msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "Classes" msgstr "Osztály" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "Filter Classes" msgstr "Csempék szűrése" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "A Count" msgstr "Mennyiség:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "B Count" msgstr "Mennyiség:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp msgid "Delta" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "A: %s" msgstr "Újra" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "B: %s" msgstr "Méret:'%s'" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "A Objects" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/class_view.cpp #, fuzzy msgid "B Objects" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Node" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #, fuzzy msgid "A Nodes" msgstr "Node hozzáadása" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp msgid "Combine Diff" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #, fuzzy msgid "B Nodes" msgstr "Node" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #, fuzzy msgid "Orphan Nodes" msgstr "Node új szülőhöz rendelése" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Snapshot A" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/node_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Snapshot B" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Filter Objects" msgstr "Projektek szűrése" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Illesztés" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Inbound References" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Outbound References" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "Object's class" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "Object's name" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "In" msgstr "Bemenet Hozzáadása" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Number of inbound references" msgstr "Példány" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Kivágás" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #, fuzzy msgid "Number of outbound references" msgstr "Példány" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "A" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Other object referencing this object" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Property of other object referencing this object" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Property of this object referencing other object" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/object_view.cpp msgid "Other object being referenced" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "RefCounted" msgstr "Mennyiség:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "Filter RefCounteds" msgstr "Node-ok szűrése" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Native Refs" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "ObjectDB Refs" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Total Refs" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "ObjectDB Cycles" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "References not owned by the ObjectDB" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "References owned by the ObjectDB" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "ObjectDB References + Native References" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Cycles detected in the ObjectDB" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Native References: %d\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "ObjectDB References: %d\n" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "Total References: %d\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "ObjectDB Cycles: %d\n" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "[center]ObjectDB References[center]" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate?" msgstr "Megkettőzés" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/refcounted_view.cpp msgid "" "Was the same reference returned by multiple getters on the source object?" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/shared_controls.cpp msgid "Sort By %s (Ascending)" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/shared_controls.cpp msgid "Sort By %s (Descending)" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Summary" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "ObjectDB Snapshot Summary" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "Press 'Take ObjectDB Snapshot' to snapshot the ObjectDB." msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "" "Memory in Godot is either owned natively by the engine or owned by the " "ObjectDB." msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "ObjectDB Snapshots capture only memory owned by the ObjectDB." msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Felülírás" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "RefCounteds" msgstr "Mennyiség:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Idő:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Game Version:" msgstr "Verzió:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Editor Version:" msgstr "Verzió:" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Memory Used:" msgstr "Újra" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Max Memory Used:" msgstr "Újra" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Total Objects:" msgstr "Objektumok: %d\n" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp #, fuzzy msgid "Total Nodes:" msgstr "Kedvencek" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "" "Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')" "[/i]\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "" "RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a " "memory leaks)[/i]\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/data_viewers/summary_view.cpp msgid "" "Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced " "objects may indicate a memory leak)[/i]\n" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "Generating Snapshot" msgstr "Csatlakozás..." #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Receiving Snapshot (0/%s MiB)" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Receiving Snapshot (%s/%s MiB)" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Visualizing Snapshot" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Take ObjectDB Snapshot" msgstr "" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "Invalid snapshot name." msgstr "Érvénytelen csoportnév." #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "Snapshot rename failed" msgstr "Hiba a fájl mentésekor!" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp #, fuzzy msgid "ObjectDB Profiler" msgstr "Hálózati profilkészítő" #: modules/objectdb_profiler/editor/objectdb_profiler_panel.cpp msgid "Diff Against:" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action" msgstr "Függvény átnevezése" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Rename Actions Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Type" msgstr "%s típusának megváltoztatása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "" "Internal name of the action. Some XR runtimes don't allow spaces or special " "characters." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Name" msgstr "Animáció Neve:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Human-readable name of the action. This can be displayed to end users." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp msgid "Action Localized Name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Type of the action" msgstr "Függvény eltávolítása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Type" msgstr "Ikon mód" #: modules/openxr/editor/openxr_action_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Függvény eltávolítása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action set" msgstr "Művelet" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action set" msgstr "Függvény eltávolítása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Add interaction profile" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Hiba betöltéskor:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file %s: %s" msgstr "Hiba a fájl mentésekor %s: %s" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Szkript megnyitása:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove interaction profile" msgstr "Csempe eltávolítása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "OpenXR Action Map" msgstr "Szkript megnyitása:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle OpenXR Action Map Dock" msgstr "Szkript megnyitása:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Action Set" msgstr "Függvény hozzáadása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an action set." msgstr "Függvény hozzáadása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Háromszög hozzáadása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add an interaction profile." msgstr "Animáció tulajdonságok." #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Save this OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp msgid "Reset to default OpenXR action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Sets" msgstr "Művelet" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Action Set" msgstr "Függvény átnevezése" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "Rename Action Sets Localized name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action Sets priority" msgstr "Animáció Léptékének Változtatása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "Függvény hozzáadása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete action" msgstr "Kijelölés Törlése" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold" msgstr "Mappa:" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Set Name" msgstr "Művelet" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "" "Human-readable name of the action set. This can be displayed to end users." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "Action Set Localized Name" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp msgid "" "Priority of the action set. If multiple action sets bind to the same input, " "the action set with the highest priority will be updated." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action Set Priority" msgstr "Animáció Léptékének Változtatása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add action." msgstr "Függvény hozzáadása" #: modules/openxr/editor/openxr_action_set_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove action set." msgstr "Függvény eltávolítása" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove this binding modifier." msgstr "Hiányzó eltávolítása" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifiers_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Remove binding modifier" msgstr "Hiányzó eltávolítása" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifiers_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Add binding modifier" msgstr "Háromszög hozzáadása" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifiers_dialog.cpp msgid "Note: modifiers will only be applied if supported on the host system." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_binding_modifiers_dialog.cpp msgid "Binding modifiers for:" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Remove action from interaction profile" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Edit binding modifiers" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Note: This interaction profile requires extension %s support." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add binding" msgstr "Háromszög hozzáadása" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove binding" msgstr "Hiányzó eltávolítása" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Note: This binding path requires extension %s support." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Pose" msgstr "Póz" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Haptic" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_interaction_profile_editor.cpp #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "Módosított" #: modules/openxr/editor/openxr_select_action_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Látható Navigáció" #: modules/openxr/editor/openxr_select_interaction_profile_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select an interaction profile" msgstr "Animáció tulajdonságok." #: modules/openxr/editor/openxr_select_interaction_profile_dialog.cpp msgid "All interaction profiles have been added to the action map." msgstr "" #: modules/openxr/editor/openxr_select_runtime.cpp #, fuzzy msgid "Choose an XR runtime." msgstr "Válasszon egy Könyvtárat" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "Cannot use the same SubViewport with multiple OpenXR composition layers. " "Clear it from its current layer first." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "Cannot set SubViewport on an OpenXR composition layer when using an Android " "surface." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "OpenXR composition layers must have an XROrigin3D node as their parent." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "OpenXR composition layers must have orthonormalized transforms (ie. no scale " "or shearing)." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_composition_layer.cpp msgid "" "Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." msgstr "" #: modules/openxr/scene/openxr_visibility_mask.cpp msgid "OpenXR visibility mask must have an XRCamera3D node as their parent." msgstr "" #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #, fuzzy msgid "> Connecting to Gradle Build Environment..." msgstr "Csatlakozás Tükörhöz..." #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp msgid "Unable to connect to Gradle Build Environment service" msgstr "" #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #, fuzzy msgid "> Starting Gradle build..." msgstr "Projekt Exportálása" #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #, fuzzy msgid "Failed to execute Gradle command" msgstr "" "Nem sikerült futtatni a\n" "„%s” parancsot:\n" "%s." #: platform/android/export/android_editor_gradle_runner.cpp #, fuzzy msgid "> Copying Gradle artifacts..." msgstr "%s Hozzáadása..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Error creating keystores directory:" msgstr "Hiba a kulcstárolók könyvtárának létrehozásakor" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "Érvénytelen csomagnév:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" is required to enable \"Swipe to dismiss\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Support for \"Use Gradle Build\" on Android is currently experimental." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is " "enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the " "Godot library." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" is required to add custom theme attributes." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to enable \"Show In Android Tv\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Use Gradle Build\" must be enabled to enable \"Show As Launcher App\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Use Gradle Build\" must be enabled to disable \"Show In App Library\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Mirror Android devices" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "If enabled, \"scrcpy\" is used to start the project and automatically stream " "device display (or virtual display) content." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "Összes exportálása" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uninstalling..." msgstr "Eltávolítás" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running on device..." msgstr "Tetszőleges Szkript Futtatása..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start scrcpy executable. Configure scrcpy path in the Editor " "Settings (Export > Android > scrcpy > Path)." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Error: There was a problem validating the keystore username and password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to determine the C# project's TFM, it may be incompatible. The export " "template only supports '%s'. Make sure the project targets '%s' or consider " "using gradle builds instead." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "C# project targets '%s' but the export template only supports '%s'. Consider " "using gradle builds instead." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom Android source template not found." msgstr "Az egyéni kiadási sablon nem található." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Java SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Java SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Missing 'bin' directory!" msgstr "Animáció Hozzáadása" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find 'java' command using the Java SDK path." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check the Java SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Gradle Build\" is required for transparent background on Android" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " "wasn't tested and may be unstable." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " "Android devices." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "The project name does not meet the requirement for the package name format " "and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if " "needed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "AAB signing is not supported" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing debug APK..." msgstr "" "Fájlok vizsgálata,\n" "kérjük várjon..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing release APK..." msgstr "" "Fájlok vizsgálata,\n" "kérjük várjon..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find debug keystore, unable to export." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find release keystore, unable to export." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to sign apk." msgstr "Szűrés engedélyezése" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for " "your target sdk version. The resulting APK is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting APK is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start apksigner executable." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "output: \n" "%s" msgstr "Kimenet:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying APK..." msgstr "%s Hozzáadása..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to verify signed apk." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of APK failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Az ideiglenes fájl nem távolítható el:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "Összes exportálása" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a gradle built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Java SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" "java_sdk_path'." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" "android_sdk_path'." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to overwrite res/*.xml files with project name." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not generate sparse pck metadata!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write PCK directory!" msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building of Android project failed, check output for the error:" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to copy and rename export file:" msgstr "Az ideiglenes fájl nem távolítható el:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug export template not found: \"%s\"." msgstr "Az egyéni kiadási sablon nem található." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Release export template not found: \"%s\"." msgstr "Az egyéni kiadási sablon nem található." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "Kontúrok létrehozása…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "%s Hozzáadása..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp msgid "Metal renderer require iOS 14+." msgstr "" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Icons" msgstr "Összes kinyitása" #: platform/ios/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open a directory at path \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug Script Export" msgstr "Szkript Exportálás Mód:" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Mismatching custom export template executable architecture: found \"%s\", " "expected \"%s\"." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Debug Console Export" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create console wrapper." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Mismatching custom debug export template executable architecture: found " "\"%s\", expected \"%s\"." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Mismatching custom release export template executable architecture: found " "\"%s\", expected \"%s\"." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable file header corrupted." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Stop and uninstall" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "Csatlakozás..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting project..." msgstr "Projekt Exportálása" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating temporary directory..." msgstr "Kontúrok létrehozása…" #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading archive..." msgstr "Scene frissítése..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uploading scripts..." msgstr "Scene frissítése..." #: platform/linuxbsd/export/export_plugin.cpp #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Starting project..." msgstr "Projekt Exportálása" #: platform/linuxbsd/freedesktop_portal_desktop.cpp #: platform/windows/display_server_windows.cpp #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Minden Fájl (*)" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Érvénytelen azonosító:" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple Team ID is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App sandbox is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " "libraries (GDExtension or .NET)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing is required for App Store distribution." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only " "one should be set at the same time." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect API key ID not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Location information access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Photo library access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Liquid Glass Icons" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start 'actool' executable." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read 'actool' version." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "At least version 26.0 of 'actool' is required (version %f found)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export liquid glass icon:" msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Notarization" msgstr "Lokalizáció" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start rcodesign executable." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization failed, see editor log for details." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "The notarization process generally takes less than an hour." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "You can check the progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "See instructions on finding your team ID: https://developer.apple.com/help/" "glossary/team-id" msgstr "" "Lásd az instrukciókat csapat azonosító kód megkereséséhez: https://" "developer.apple.com/help/glossary/team-id" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign directory %s." msgstr "Hiba a fájl mentésekor: %s" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign file %s." msgstr "Hiba a fájl mentésekor: %s" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "PKG Creation" msgstr "Felsorolások:" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`productbuild` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "DMG Creation" msgstr "Irányok" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed - file exists." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for macOS" msgstr "Összes exportálása" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating app bundle" msgstr "Indexkép Létrehozása" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export format." msgstr "Érvénytelen Alapútvonal." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory: \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create directory \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to set Unix permissions for executable \"%s\". Use \"chmod +x\" to " "set it after transferring the exported .app to macOS or Linux." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open \"%s\"." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Entitlements Modified" msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " "libraries." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create entitlements file." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create helper entitlements file." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making PKG installer" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Cannot export for universal or x86_64 if S3TC BPTC texture format is " "disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " "Compression > Import S3TC BPTC)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Cannot export for universal or arm64 if ETC2 ASTC texture format is " "disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " "Compression > Import ETC2 ASTC)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked " "by Gatekeeper" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "" "Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote macOS system" msgstr "" #: platform/macos/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote macOS system" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Icon Creation" msgstr "Dokumentáció megnyitása" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "PWA" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "" "If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " "project." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start HTTP Server" msgstr "Hiba TileSet mentésekor!" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Re-export Project" msgstr "Projekt Exportálása" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Start the HTTP server." msgstr "Hiba TileSet mentésekor!" #: platform/web/export/export_plugin.cpp msgid "Export project again to account for updates." msgstr "" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stop the HTTP server." msgstr "Hiba TileSet mentésekor!" #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." #: platform/web/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Hiba TileSet mentésekor!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resources Modification" msgstr "Véletlenszerű Forgatás:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Az ideiglenes fájl nem távolítható el:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path." msgstr "Érvénytelen útvonal." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version." msgstr "Érvénytelen termék GUID." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon file \"%s\"." msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No identity found." msgstr "Nincs Találat!" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid identity type." msgstr "Érvénytelen azonosító:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." msgstr "Érvénytelen név." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " "Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the " "export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the " "Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" " "in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: platform/windows/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "Az ideiglenes fájl nem távolítható el:" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run on remote Windows system" msgstr "" #: platform/windows/export/export_plugin.cpp msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" " "property in order for AnimatedSprite2D to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_group.cpp msgid "" "Ancestor \"%s\" clips its children, so this CanvasGroup will not function " "properly." msgstr "" #: scene/2d/canvas_group.cpp msgid "" "Ancestor \"%s\" is a CanvasGroup, so this CanvasGroup will not function " "properly." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " "undefined." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile " "renderer." msgstr "" #: scene/2d/gpu_particles_2d.cpp msgid "" "Particle sub-emitters are not available when using the Compatibility " "renderer." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_agent_2d.cpp msgid "" "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_link_2d.cpp msgid "" "NavigationLink2D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "NavigationObstacle2D does not support negative or zero scaling." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" "The agent radius can only be scaled uniformly. The largest value along the " "two axes of the global scale will be used to scale the radius. This value " "may change in unexpected ways when the node is rotated." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "Skew has no effect on the agent radius." msgstr "" #: scene/2d/navigation/navigation_region_2d.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The One Way Collision property will be ignored when the collision object is " "an Area2D." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "CharacterBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/physics/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The CollisionShape2D node has limited editing options for polygon-based " "shapes. Consider using a CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/joints/joint_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " "parent node!" msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " "Please set a Bone2D node in the inspector." msgstr "" #: scene/2d/physics/physical_bone_2d.cpp msgid "" "A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " "connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" msgstr "" #: scene/2d/physics/physics_body_2d.cpp msgid "" "PhysicsBody2D will not work correctly on a non-interpolated branch of the " "SceneTree.\n" "Check the node's inherited physics_interpolation_mode." msgstr "" #: scene/2d/physics/rigid_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/physics/shape_cast_2d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "The TileMap node is deprecated as it is superseded by the use of multiple " "TileMapLayer nodes.\n" "To convert a TileMap to a set of TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom " "panel with this node selected, click the toolbox icon in the top-right " "corner and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer " "nodes\"." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " "node itself." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the " "TileMap's layers.\n" "This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " "Y-sorted as a whole." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled " "for the TileMap and all of its layers." msgstr "" #: scene/3d/aim_modifier_3d.cpp msgid "" "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel in setting %s." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if " "you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a " "Skeleton3D node." msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment_3d.cpp msgid "" "BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to " "attach this node." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles_3d.cpp msgid "" "CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "Decals are only available when using the Forward+ or Mobile renderer." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and " "will therefore not be visible." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n" "An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM " "maps onto the underlying surface.\n" "If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0." msgstr "" #: scene/3d/decal.cpp msgid "" "The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not " "paint objects on any layer.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ renderer." msgstr "" #: scene/3d/fog_volume.cpp msgid "" "Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in " "order to be visible." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest " "removing the Skin." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single " "mesh, a Skin is needed (see documentation)." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set " "for trails rendering." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_3d.cpp msgid "" "Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " "renderer." msgstr "" #: scene/3d/gpu_particles_collision_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/iterate_ik_3d.cpp msgid "" "Detecting settings with no target set! IterateIK3D must have a target to " "work." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "Projector texture only works with shadows active." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "" "Projector textures are not supported when using the Compatibility renderer " "yet. Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/light_3d.cpp msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Finding meshes, lights and probes" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing geometry %d/%d" msgstr "Geometria Előkészítése (%d/%d)" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Creating probes" msgstr "Vizsgálók létrehozása" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Creating probes from mesh %d/%d" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Lightmapper" msgstr "Fény Besütése" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Preparing Environment" msgstr "Környezet előkészítése" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Probe Volumes" msgstr "Létrehozás a Következő Hálóhoz: " #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "Generating Probe Acceleration Structures" msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "Lightmaps can only be baked from a GPU that supports the RenderingDevice " "backends.\n" "Your GPU (%s) does not support RenderingDevice, as it does not support " "Vulkan, Direct3D 12, or Metal.\n" "Lightmap baking will not be available on this device, although rendering " "existing baked lightmaps will work." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "The lightmap has no baked shadowmask textures. Please rebake with the " "Shadowmask Mode set to anything other than None." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "Lightmaps cannot be baked on %s. Rendering existing baked lightmaps will " "still work." msgstr "" #: scene/3d/lightmap_gi.cpp msgid "" "Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at " "compile-time. Rendering existing baked lightmaps will still work." msgstr "" #: scene/3d/look_at_modifier_3d.cpp msgid "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_agent_3d.cpp msgid "" "The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_link_3d.cpp msgid "" "NavigationLink3D start position should be different than the end position to " "be useful." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "" "NavigationObstacle3D only takes global rotation around the y-axis into " "account. Rotations around the x-axis or z-axis might lead to unexpected " "results." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "NavigationObstacle3D does not support negative or zero scaling." msgstr "" #: scene/3d/navigation/navigation_obstacle_3d.cpp msgid "" "The agent radius can only be scaled uniformly. The largest scale value along " "the three axes will be used." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion " "culling won't be performed in the root viewport.\n" "To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion " "Culling > Use Occlusion Culling." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion " "culling will be performed using this OccluderInstance3D.\n" "To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder " "types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and " "pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be " "performed using this OccluderInstance3D.\n" "To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use " "the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/occluder_instance_3d.cpp msgid "" "The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will " "be performed using this OccluderInstance3D.\n" "Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at " "the top of the 3D editor viewport." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." msgstr "" #: scene/3d/path_3d.cpp msgid "" "PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path3D's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_object_3d.cpp msgid "" "With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_polygon_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " "polygon's vertices instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " "static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" "It will likely not behave well for %ss (except when frozen and freeze_mode " "set to FREEZE_MODE_STATIC)." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " "static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" "It will likely not behave well for CharacterBody3Ds." msgstr "" #: scene/3d/physics/collision_shape_3d.cpp msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " "expected.\n" "Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " "size of its shape resource instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/joints/joint_3d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" msgstr "" #: scene/3d/physics/physics_body_3d.cpp msgid "" "PhysicsBody3D will not work correctly on a non-interpolated branch of the " "SceneTree.\n" "Check the node's inherited physics_interpolation_mode." msgstr "" #: scene/3d/physics/rigid_body_3d.cpp msgid "" "Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Please change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." msgstr "" #: scene/3d/physics/shape_cast_3d.cpp msgid "" "ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be " "reported." msgstr "" #: scene/3d/physics/soft_body_3d.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/physics/vehicle_body_3d.cpp msgid "" "VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " "use it as a child of a VehicleBody3D." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform_3d.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " "node to work." msgstr "" #: scene/3d/retarget_modifier_3d.cpp #, fuzzy msgid "There is no child Skeleton3D!" msgstr "Már létezik a szerkesztett Scene." #: scene/3d/skeleton_modifier_3d.cpp msgid "" "Skeleton3D node not set! SkeletonModifier3D must be child of Skeleton3D." msgstr "" #: scene/3d/spline_ik_3d.cpp msgid "" "Detecting settings with no Path3D set! SplineIK3D must have a Path3D to work." msgstr "" #: scene/3d/spring_bone_collision_3d.cpp msgid "Parent node should be a SpringBoneSimulator3D node." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" " "property in order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp msgid "" "Detecting settings with no target set! TwoBoneIK3D must have a target to " "work." msgstr "" #: scene/3d/two_bone_ik_3d.cpp msgid "" "Detecting settings with no pole target set! TwoBoneIK3D must have a pole " "target to work." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" "This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n" "To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the " "Begin distance." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but " "the fade transition distance is set to 0.\n" "To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "GeometryInstance3D transparency is only available when using the Forward+ " "renderer." msgstr "" #: scene/3d/visual_instance_3d.cpp msgid "" "GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when " "using the Forward+ renderer." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp #, fuzzy msgid "Generating Distance Field" msgstr "Zavarmentes Mód" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "VoxelGI nodes are not supported when using the Compatibility renderer yet. " "Support will be added in a future release." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "VoxelGI nodes are not supported when using the Dummy renderer." msgstr "" #: scene/3d/voxel_gi.cpp msgid "" "No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable " "GI." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " "property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to " "contain a CameraAttributes resource, or both." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated " "scenes)." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XRCamera3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " "parent." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XRCamera3D should have physics_interpolation_mode set to OFF in order to " "avoid jitter." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XRNode3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " "parent." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "No tracker name is set." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "No pose is set." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XRNode3D should have physics_interpolation_mode set to OFF in order to avoid " "jitter." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." msgstr "" #: scene/3d/xr/xr_nodes.cpp msgid "" "XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not " "supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use " "stereoscopic output." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Az animáció nem található: '%s'" #: scene/animation/animation_mixer.cpp #, fuzzy msgid "Animation Apply Reset" msgstr "Visszaállítás" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "" "The AnimationTree is inactive.\n" "Activate it in the inspector to enable playback; check node warnings if " "activation fails." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "" "The AnimationTree node (or one of its parents) has its process mode set to " "Disabled.\n" "Change the process mode in the inspector to allow playback." msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "" "ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " "set to true." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "The changes to this palette have not been saved to a file." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Execute an expression as a color." msgstr "Kifejezés beállítása" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Load existing color palette." msgstr "Command: Forgatás" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Accessibility Name must not be empty, or contain only spaces." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Accessibility Name must not include Node class name." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Accessibility Name must not include control character." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "%s grabbed. Select target and use %s to drop, use %s to cancel." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "%s can be dropped here. Use %s to drop, use %s to cancel." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "%s can not be dropped here. Use %s to cancel." msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "" "Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " "refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " "changes." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured " "to work correctly inside a container." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "The current font does not support rendering one or more characters used in " "this Label's text." msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "" "MSDF font pixel range is too small, some outlines/shadows will not render. " "Set MSDF pixel range to be at least %d to render all outlines/shadows." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp scene/gui/popup_menu.cpp msgid "" "The current theme style has shadows and/or rounded corners for popups, but " "those won't display correctly if \"display/window/per_pixel_transparency/" "allowed\" isn't enabled in the Project Settings, nor if it isn't supported." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "" "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater or equal to 0." msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Image alternative text must not be empty." msgstr "Az animáció név már létezik!" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " "intended content.\n" "Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." msgstr "" #: scene/gui/subviewport_container.cpp msgid "" "The default mouse cursor shape of SubViewportContainer has no effect.\n" "Consider leaving it at its initial value `CURSOR_ARROW`." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Cell %d x %d: either text or alternative text must not be empty." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Button %d in %d x %d: alternative text must not be empty." msgstr "" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "" "Ancestor \"%s\" clips its children, so this node will not be able to clip " "its children." msgstr "" #: scene/main/canvas_item.cpp msgid "" "Ancestor \"%s\" is a CanvasGroup, so this node will not be able to clip its " "children." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was an instance of scene '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Saving current scene will discard instance and all its properties, including " "editable children edits (if existing)." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "" "Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " "is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data " "loss." msgstr "" #: scene/main/missing_node.cpp msgid "Unrecognized missing node. Check scene dependency errors for details." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." msgstr "" #: scene/main/node.h msgid "" "This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " "changes in future versions." msgstr "" #: scene/main/shader_globals_override.cpp msgid "" "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "in the scene." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Drag-and-drop data" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "" "An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " "from a more nested instance).\n" "The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "A kulcsszó nem használható automatikus betöltési névként." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' does not exist.\n" "Create it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "" "Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" "Change it in the Project Settings." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Érvénytelen forrás az előnézethez." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid operator for that type." msgstr "Érvénytelen Alapútvonal." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n" "Reverted to `None` precision." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "Alapértelmezett" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "2D Mode" msgstr "Kiválasztó Mód" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use All Surfaces" msgstr "Felület Kitöltése" #: scene/resources/visual_shader_particle_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Surface Index" msgstr "Z index" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Division by zero error." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Modulo by zero error." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects " "%d argument(s)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or " "member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." msgstr "Érvénytelen argumentumok a(z) '%s' építőben" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Recursion is not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' can't be called from source code." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching function for \"%s\" call:" msgstr "Az animáció nem található: '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." msgstr "Érvénytelen argumentumok a(z) '%s' építőben" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected constant expression." msgstr "Kifejezés beállítása" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying with '%s' data type may only be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in '%s' function may not be reassigned in '%s' or " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' cannot be used within the '%s' processor function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "'%s' cannot be used here, because '%s' is called by the '%s' processor " "function (which is not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Assignment to function." msgstr "Vektorfüggvény." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Swizzling assignment contains duplicates." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-" "ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the " "other)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures " "that differ in either filter, repeat, or texture hint setting." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " "built-ins. Only calling with the same built-in is supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown array size is forbidden in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a positive integer constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for the array." msgstr "Érvénytelen rövid csomagnév." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Array size mismatch. Expected %d elements (found %d)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initialization." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." msgstr "'%s' csatlakoztatása ehhez: '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected ')' in expression." msgstr "Kifejezés beállítása" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Void value not allowed in expression." msgstr "Érvénytelen bemenet %i (nem átadott) a kifejezésben" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after the type name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching constructor found for: '%s'." msgstr "Az animáció nem található: '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a function name." msgstr "Új függvény létrehozása." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Built-in function '%s' is not supported for the '%s' shader type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "No matching function found for: '%s'." msgstr "Az animáció nem található: '%s'" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom " "function. Consider to sample it in the main function and then pass the " "vector result to it." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" "To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " "filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can't use function as identifier: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected expression, found: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier as a member." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "An object of type '%s' can't be indexed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid token for the operator: '%s'." msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Unexpected end of expression." msgstr "Váratlan fájlvége '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." msgstr "Érvénytelen argumentumok a(z) '%s' építőben" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Missing matching ':' for select operator." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." msgstr "Érvénytelen argumentumok a(z) '%s' építőben" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "Érvénytelen argumentumok a(z) '%s' építőben" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected variable type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '[' after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected array initializer." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected data type after precision modifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a constant expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected initialization of constant." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected constant expression for argument %d of function call after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a boolean expression." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an integer or unsigned integer expression." msgstr "Szöveg elvárt hossza 1 ( egy karakter)." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Default case must be defined only once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' must be placed within a '%s' block." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Undefined identifier '%s' in a case label." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an unsigned integer constant." msgstr "Vektor állandó." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an integer constant." msgstr "Vektor állandó." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated case label: %d." msgstr "Áthelyezettek Megkettőzése" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' function cannot return a value." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected return with an expression of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Use of '%s' is not supported for the '%s' shader type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The middle expression is expected to have a boolean data type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on structs." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid " "types are: %s." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "Érvénytelen kiterjesztés." #: servers/rendering/shader_language.cpp #: servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Unexpected token: '%s'." msgstr "Váratlan fájlvége '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated stencil mode reference value: '%s'." msgstr "Node-ok duplikálása" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Stencil mode reference value cannot be negative: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Stencil mode reference value cannot be greater than 255: '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a struct identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Nested structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected data type." msgstr "Összes kinyitása" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "A '%s' data type is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier or '['." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Empty structs are not allowed." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' data type is not allowed here." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid data type for varying." msgstr "Érvénytelen azonosító:" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected valid type hint after ':'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is not supported for uniform arrays." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated hint: '%s'." msgstr "Hangbusz Megkettőzése" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Source color conversion disabled hint is for '%s', '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Hint '%s' should be preceded by '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a valid numeric expression." msgstr "Kifejezés beállítása" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a valid numeric expression after ','." msgstr "Szöveg elvárt hossza 1 ( egy karakter)." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Enum hint is for '%s' only." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a string constant." msgstr "Vektor állandó." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected ',' or ')' after string constant." msgstr "Vektor állandó." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Can only specify '%s' once." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "The instance index can't be negative." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "'hint_normal_roughness_texture' is only available when using the Forward+ " "renderer." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "This hint is only for sampler types." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "Node-ok duplikálása" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." msgstr "Node-ok duplikálása" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant expression after '='." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Can't convert constant to '%s'." msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform subgroup identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Group needs to be opened before." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Shader type is already defined." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected constant, function, uniform or varying." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a function name after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected '(' after function identifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword " "before constant definition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier after type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "'%s' qualifier cannot be used with a function return type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected a valid data type for argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Opaque types cannot be output parameters." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Void type not allowed as argument." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for argument name." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' expects no arguments." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected a '{' to begin function." msgstr "Új függvény létrehozása." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Varying with integer data type must be declared with `%s` interpolation " "qualifier." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Too many varyings used in shader (%d used, maximum supported is %d)." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "uniform buffer" msgstr "UniformRef Név Megváltozott" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Expected an identifier for stencil mode." msgstr "Vektor állandó." #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "Expected an identifier for render mode." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated stencil mode: '%s'." msgstr "Node-ok duplikálása" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Duplicated render mode: '%s'." msgstr "Node-ok duplikálása" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of stencil mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp msgid "" "Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " "'%s'." msgstr "" #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid stencil mode: '%s'." msgstr "Érvénytelen animáció: '%s'." #: servers/rendering/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Invalid render mode: '%s'." msgstr "Érvénytelen animáció: '%s'." #: servers/rendering/shader_language.h servers/rendering/shader_preprocessor.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s'." msgstr "Várt:" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' or '%s'." msgstr "'%s' csatlakoztatása ehhez: '%s'" #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Expected a '%s' after '%s'." msgstr "Váratlan fájlvége '%s'." #: servers/rendering/shader_language.h #, fuzzy msgid "Redefinition of '%s'." msgstr "Az animáció nem található: '%s'" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unknown directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid macro name." msgstr "Érvénytelen csoportnév." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro redefinition." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid argument name." msgstr "Érvénytelen argumentum név." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Expected a comma in the macro argument list." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "'##' must not appear at beginning of macro expansion." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "'##' must not appear at end of macro expansion." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Unmatched '%s' directive." msgstr "%d egyezés." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Missing condition." msgstr "Animáció Hozzáadása" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Condition evaluation error." msgstr "Kapcsolathiba" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid '%s' directive." msgstr "Érvénytelen projektnév." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Shader include file does not exist:" msgstr "A fájl nem létezik." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader include resource type is wrong." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Cyclic include found" msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Shader max include depth exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Cannot use '%s' on built-in define." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Macro expansion limit exceeded." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid macro argument list." msgstr "Érvénytelen makró argumentum lista." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid macro argument." msgstr "Érvénytelen makró argumentum." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Invalid macro argument count." msgstr "Érvénytelen makró argumentum mennyiség." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Can't find matching branch directive." msgstr "" #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid symbols placed before directive." msgstr "Érvénytelen forrás az előnézethez." #: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp msgid "Unmatched conditional statement." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " "expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " "predictable comparison." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The const '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The function '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The struct '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The uniform '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The varying '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "The local variable '%s' is declared but never used." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " "(%d/%d). The shader may not work correctly." msgstr "" #: servers/rendering/shader_warnings.cpp msgid "" "You are attempting to assign the VERTEX position in model space to the " "vertex POSITION in clip space. The definition of clip space changed in " "version 4.3, so if this code was written prior to 4.3, it will not continue " "to work. Consider specifying the clip space z-component directly i.e. use " "`vec4(VERTEX.xy, 1.0, 1.0)`." msgstr ""