Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2024-07-22 16:26:03 +02:00
parent efaac1d620
commit cb68e72666
64 changed files with 36429 additions and 20494 deletions

View File

@@ -22,7 +22,7 @@
# 喜多山真護 <shingo.kitayama@gmail.com>, 2023.
# Kenryu Shibata <kenryushibata@gmail.com>, 2023.
# Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>, 2023.
# ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023.
# ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023, 2024.
# Rkawa TKC <ryokawa@amazing-game.co.jp>, 2024.
# Takuya Watanabe <watanabe@zblog.sakura.ne.jp>, 2024.
# Nekoneko <nekodensya2008@gmail.com>, 2024.
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Project Cacapon <cacapon.project@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 16:05+0000\n"
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "All classes"
@@ -315,9 +315,8 @@ msgid "This constant may be changed or removed in future versions."
msgstr "この定数は将来のバージョンで変更または削除される可能性があります。"
#: doc/tools/make_rst.py
#, fuzzy
msgid "This property may be changed or removed in future versions."
msgstr "プロパティは、エディタのインスペクタでチェックが付けられます。"
msgstr "このプロパティは将来のバージョンで変更または削除される可能性があります。"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "This constructor may be changed or removed in future versions."
@@ -375,20 +374,21 @@ msgid ""
"constructor. Use [method Color.is_equal_approx] for comparisons to avoid "
"issues with floating-point precision error."
msgstr ""
"赤 ([param r8])、緑 ([param g8])、青 ([param b8])、およびオプションのアル"
"ファ ([param a8]) の各整数チャネルを [code]255.0[/code] でそれぞれ割ったもの"
"から成る[Color] を最終的な値として返します。\n"
"[Image]の中の色の値を検査したい場合は、標準的な[Color]コンストラクタではな"
"く、[method Color8]を使う方が便利でしょう。\n"
"赤 ([param r8])、緑 ([param g8])、青 ([param b8])、"
"およびオプションのアルファ ([param a8]) の各整数チャネルを [code]255.0[/code]"
" でそれぞれ割ったものから成る[Color] を最終的な値として返します。[Image]の中"
"の色の値を検査したい場合は、標準的な[Color]コンストラクタではなく、[method "
"Color8]を使う方が便利でしょう。\n"
"[codeblock]\n"
"var red = Color8(255, 0, 0) # Color(1, 0, 0) と同じ\n"
"var red = Color8(255, 0, 0) # Color(1, 0, 0) と同じ\n"
"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Color(0, 0, 0.2) と同じ。\n"
"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Color(1.2, 1, 0, 0.4) と同じ。\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]注記:[/b] [method Color8]は標準の[Color]コンストラクタより精度が低いた"
"め、[method Color8]によって作成される色は、標準の[Color]コンストラクタで作成"
"されるものと通常は一致しません。小数点の精度による問題を回避するために、比較"
"には[method Color.is_equal_approx]を使用してください。"
"[b]注記:[/b] [method "
"Color8]は標準の[Color]コンストラクタより精度が低いため、[method Color8]によっ"
"て作成される色は、標準の[Color]コンストラクタで作成されるものと通常は一致しま"
"せん。小数点の精度による問題を回避するために、比較には[method Color."
"is_equal_approx]を使用してください。"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
#, fuzzy
@@ -420,24 +420,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"[param condition]が [code]true[/code] であると保証します。もし [param "
"condition] が [code]false[/code] であった場合は、エラーが出力されます。エディ"
"タから実行する場合、実行中のプロジェクトは再開するまで一時停止します。これ"
"、プロジェクト開発者やアドオンユーザーにエラーを報告するための[method "
"タから実行する場合、実行中のプロジェクトは再開するまで一時停止します。これ"
"、プロジェクト開発者やアドオンユーザーにエラーを報告するための[method "
"@GlobalScope.push_error]の強力な形式として使用できます。\n"
"一般的な \"Assertion failed\" メッセージに加えて、オプションの [param "
"message] を表示できます。こちらを使用して、アサーションが失敗した理由について"
"の追加詳細を提供することが可能です。\n"
"[b]注意:[/b]エディタパフォーマンス上の理由から、[method assert] 内のコード"
"は、デバッグ ビルドで、またはエディターからプロジェクトを実行するときにのみ実"
"行されます。 [method assert] 呼び出しに副作用のあるコードを含めないでくださ"
"い。そうしないと、リリース モードでエクスポートしたときにプロジェクトの動作が"
"異なります。\n"
"[b]警告:[/b]エディタパフォーマンス上の理由から、[method assert] "
"内のコードは、デバッグ "
"ビルドで、またはエディターからプロジェクトを実行するときにのみ実行されます。 "
"[method assert] "
"呼び出しに副作用のあるコードを含めないでください。そうしないと、リリース "
"モードでエクスポートしたときにプロジェクトの動作が異なります。\n"
"[codeblock]\n"
"# speedを 0 から 20 の間に制限したいとします\n"
"var speed = -10\n"
"assert(speed < 20) # True プログラムは続行します\n"
"assert(speed >= 0) # False プログラムは停止します\n"
"assert(speed >= 0 && speed < 20) # ふたつの式をまとめられます\n"
"assert(speed < 20, \"the speed limit is 20\") # メッセージを表示します\n"
"assert(speed < 20) # True, the program will continue.\n"
"assert(speed >= 0) # False, the program will stop.\n"
"assert(speed >= 0 and speed < 20) # You can also combine the two conditional "
"statements in one check.\n"
"assert(speed < 20, \"the speed limit is 20\") # Show a message.\n"
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
@@ -489,13 +491,12 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
#, fuzzy
msgid ""
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to "
"an Object instance. Can be useful for deserializing."
msgstr ""
"[method inst2dict]によってインスタンスから生成された辞書を、元のインスタン"
"に変換して返します。デシリアライズするのに便利です。"
"[method inst_to_dict]によってインスタンスから生成された辞書を、元のインスタン"
"に変換して返します。デシリアライズするのに便利です。"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
#, fuzzy
@@ -62395,17 +62396,18 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
msgstr ""
msgstr "ジョイパッドデバイスが接続または切断された際に発信されます。"
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Arrow cursor. Standard, default pointing cursor."
msgstr ""
msgstr "標準の矢印形カーソルです。"
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"I-beam cursor. Usually used to show where the text cursor will appear when "
"the mouse is clicked."
msgstr ""
msgstr "I型のカーソルです。通常、マウスがクリックされたときにテキストカーソルが表示さ"
"れる場所を示すために使用されます。"
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""