mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2026-01-05 18:11:47 +03:00
Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
@@ -33,12 +33,14 @@
|
||||
# immeteor2 <ryumeteor175@gmail.com>, 2024.
|
||||
# rion <miyachikozin@gmail.com>, 2025.
|
||||
# taikun24 <taikun24.dev@gmail.com>, 2025.
|
||||
# heppocogne <yuck945@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Miz Tan <miz3232@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 15:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chikashi Suzuki <underground.resources823@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 13:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miz Tan <miz3232@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/tools/make_rst.py
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
@@ -481,7 +483,6 @@ msgid "Use [method @GlobalScope.type_convert] instead."
|
||||
msgstr "代わりに[メソッド @GlobalScope.type_convert]を使用してください。"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Converts [param what] to [param type] in the best way possible. The [param "
|
||||
"type] uses the [enum Variant.Type] values.\n"
|
||||
@@ -494,16 +495,15 @@ msgid ""
|
||||
"print(b is Array) # Prints false\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[i]非推奨[/i] [method @GlobalScope.type_convert] を代わりに使って [param "
|
||||
"what] を [param type] に変換しましょう。\n"
|
||||
"[param type] は [enum Variant.Type] 値を使います.\n"
|
||||
"[param what]を[param type]に可能な限り最適な方法で変換します。[param type]は"
|
||||
"[enum Variant.Type]の値を使用します。\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
|
||||
"print(a is Array) # Prints true\n"
|
||||
"print(a is Array) # true と表示される\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
|
||||
"print(b) # Prints [4, 2, 1]\n"
|
||||
"print(b is Array) # Prints false\n"
|
||||
"print(b) # [4, 2, 1] と表示される\n"
|
||||
"print(b is Array) # false と表示される\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
|
||||
@@ -523,7 +523,6 @@ msgstr ""
|
||||
"スに変換して返します。デシリアライズするのに便利です。"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array of dictionaries representing the current call stack.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
@@ -558,11 +557,18 @@ msgstr ""
|
||||
"func bar():\n"
|
||||
"\tprint(get_stack())\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"は次にように表示\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"[code]_ready()[/code]から開始したとき、[code]bar()[/code]は次のように出力され"
|
||||
"ます。\n"
|
||||
"[codeblock lang=text]\n"
|
||||
"[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, "
|
||||
"source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[method print_debug]、[method print_stack]、"
|
||||
"[method Engine.capture_script_backtraces]も参照してください。\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] デフォルトでは、バックトレースはエディタビルドとデバッグビルドで"
|
||||
"のみ利用可能です。リリースビルドでも有効にするには、"
|
||||
"[member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/always_track_call_stacks]を有"
|
||||
"効にする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -696,7 +702,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
|
||||
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script "
|
||||
@@ -731,21 +736,39 @@ msgid ""
|
||||
"set [member ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] "
|
||||
"to [code]false[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイルシステムの [code]path[/code] にあるリソースを読み込みます。リソースは"
|
||||
"メソッド呼び出し時にロードされるので (他のスクリプトやシーン内などの、他の場"
|
||||
"所ですでに参照されている場合を除く)、特にシーンをロードする際に、若干の遅延が"
|
||||
"発生する可能性があります。何かを複数回ロードする際に不要な遅延を避けるために"
|
||||
"は、リソースを変数に格納するか、[method preload] を使用してください。\n"
|
||||
"[b]注:[/b] リソースのパスは、ファイルシステム ドック内にあるリソースを右ク"
|
||||
"リックして、\"パスをコピー\" を選べば得られます。\n"
|
||||
"ファイルシステムから[param path] (絶対パス) にある[Resource]を返します。他の"
|
||||
"場所 (別のスクリプトやシーンなど) で既に参照されていない限り、リソースは関数"
|
||||
"呼び出し時にディスクからロードされるため、特に大きなシーンをロードするときに"
|
||||
"若干の遅延が発生する可能性があります。複数回読み込むときに不要な遅延を避ける"
|
||||
"には、リソースを変数に格納するか、[method preload]を使用してください。このメ"
|
||||
"ソッドは、[constant ResourceLoader.CACHE_MODE_REUSE]で"
|
||||
"[method ResourceLoader.load]を使用するのと同じです。\n"
|
||||
"[b]注記:[/b] リソースパスは、ファイルシステム ドック内のリソースを右クリック"
|
||||
"して「パスをコピー」を選択するか、ファイルシステム ドックから現在のスクリプト"
|
||||
"にファイルをドラッグすることで取得できます。\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# プロジェクト ディレクトリのルートにある main という名前のシーンを読み込む\n"
|
||||
"var main = load(\"res://main.tscn\")\n"
|
||||
"# プロジェクトディレクトリのルートにある \"main\" というシーンを読み込み、変"
|
||||
"数にキャッシュします。\n"
|
||||
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main には PackedScene リソースが含まれ"
|
||||
"ます。\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]重要:[/b] 絶対パスである必要があり、相対パスだと単に [code]null[/code] を"
|
||||
"返します。\n"
|
||||
"このメソッドは [method ResourceLoader.load]を単純化したバージョンです。より高"
|
||||
"度な処理をするには [method ResourceLoader.load]を使うことができます。"
|
||||
"[b]重要:[/b] [i]相対パスではなく[/i]、[code]\"res://\"[/code] から始まる絶対"
|
||||
"パスを指定する必要があります。相対パスからの読み込みは期待どおりに動作しない"
|
||||
"可能性があります。\n"
|
||||
"この関数は[method ResourceLoader.load]の簡易バージョンであり、より高度なシナ"
|
||||
"リオに使用できます。\n"
|
||||
"[b]注記:[/b] この関数を使用してファイルを読み込むには、まずエンジンにファイル"
|
||||
"をインポートする必要があります。実行時に[Image]ファイルを読み込みたい場合は"
|
||||
"[method Image.load]を使用してください。オーディオファイルをインポートしたい場"
|
||||
"合は、[member AudioStreamMP3.data]に記載されているスニペットを使用してくださ"
|
||||
"い。\n"
|
||||
"[b]注記:[/b] "
|
||||
"[member ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary]が"
|
||||
"[code]true[/code]の場合、[method @GDScript.load]はエクスポートされたプロジェ"
|
||||
"クト内の変換されたファイルを読み取ることができません。PCK内に存在するファイル"
|
||||
"を実行時に読み込む必要がある場合は、"
|
||||
"[member ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary]を"
|
||||
"[code]false[/code]に設定してください。"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22519,7 +22542,7 @@ msgstr "左マウスボタン。"
|
||||
#: doc/classes/BoneAttachment3D.xml doc/classes/ModifierBoneTarget3D.xml
|
||||
#: doc/classes/SpringBoneCollision3D.xml
|
||||
msgid "The name of the attached bone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接続されたボーンの名前。"
|
||||
|
||||
#: doc/classes/BoneAttachment3D.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23052,7 +23075,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc/classes/Button.xml
|
||||
msgid "Flat buttons don't display decoration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フラットなボタンは装飾を描画しません。"
|
||||
|
||||
#: doc/classes/Button.xml
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23214,7 +23237,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc/classes/Button.xml
|
||||
msgid "[Font] of the [Button]'s text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Button] のテキストの [Font] 。"
|
||||
|
||||
#: doc/classes/Button.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23228,7 +23251,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: doc/classes/Button.xml
|
||||
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Button] が無効になっている場合に使用される [StyleBox] 。"
|
||||
|
||||
#: doc/classes/Button.xml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user