mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2026-01-05 18:11:47 +03:00
Sync translations with Godot 4.3
This commit is contained in:
280
editor/ru.po
280
editor/ru.po
@@ -1293,12 +1293,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove Anim Track"
|
||||
msgstr "Удалить дорожку анимации"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Держите клавишу Shift когда нажимаете на иконку ключа, чтобы пропустить "
|
||||
"диалог."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
||||
@@ -1308,6 +1302,12 @@ msgstr "Создать новую дорожку для %s и вставить
|
||||
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
|
||||
msgstr "Создать %d новых дорожек и вставить ключи?"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Держите клавишу Shift когда нажимаете на иконку ключа, чтобы пропустить "
|
||||
"диалог."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||||
@@ -1396,22 +1396,6 @@ msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нель
|
||||
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
|
||||
msgstr "Дорожка не относится к типу Node3D, невозможно вставить ключ"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Position Key"
|
||||
msgstr "Добавить ключ позиции"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Rotation Key"
|
||||
msgstr "Добавить ключ вращения"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Scale Key"
|
||||
msgstr "Добавить ключ масштабирования"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Track Key"
|
||||
msgstr "Добавить ключ дорожки"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||||
msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ метода."
|
||||
@@ -4937,9 +4921,10 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr "%s больше не существует! Пожалуйста, укажите новое место сохранения."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
|
||||
"were saved anyway."
|
||||
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) and/"
|
||||
"or plugin data were saved anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущая сцена не имеет корневого узла, но изменённые внешние ресурсы (%d) "
|
||||
"всё равно были сохранены."
|
||||
@@ -6036,16 +6021,8 @@ msgid "Write your logic in the _run() method."
|
||||
msgstr "Пишите ваш код в методе _run()."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_script.cpp
|
||||
msgid "There is an edited scene already."
|
||||
msgstr "Уже существует отредактированная сцена."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Undo: %s"
|
||||
msgstr "Отменить: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Redo: %s"
|
||||
msgstr "Повторить: %s"
|
||||
msgid "The current scene already has a root node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Edit Built-in Action: %s"
|
||||
@@ -6228,6 +6205,78 @@ msgstr "Ожидание ввода"
|
||||
msgid "Filter by Event"
|
||||
msgstr "Фильтр по событию"
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Can't get filesystem access."
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к файловой системе."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to get Info.plist hash."
|
||||
msgstr "Не удалось получить хеш Info.plist."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
|
||||
msgstr "Недопустимый Info.plist, нет имени exe."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
|
||||
msgstr "Недопустимый Info.plist, нет идентификатора пакета."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
|
||||
msgstr "Недопустимый Info.plist, не удалось загрузить."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
|
||||
msgstr "Не удалось создать подпапку «%s»."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to extract thin binary."
|
||||
msgstr "Не удалось извлечь тонкий двоичный файл."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid binary format."
|
||||
msgstr "Недопустимый двоичный формат."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Already signed!"
|
||||
msgstr "Уже подписано!"
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to process nested resources."
|
||||
msgstr "Не удалось обработать вложенные ресурсы."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
|
||||
msgstr "Не удалось создать подпапку _CodeSignature."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to get CodeResources hash."
|
||||
msgstr "Не удалось получить хеш CodeResources."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid entitlements file."
|
||||
msgstr "Недопустимый файл прав."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid executable file."
|
||||
msgstr "Недопустимый исполняемый файл."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Can't resize signature load command."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить размер команды загрузки подписи."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to create fat binary."
|
||||
msgstr "Не удалось создать толстый двоичный файл."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Unknown bundle type."
|
||||
msgstr "Неизвестный тип пакета."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Unknown object type."
|
||||
msgstr "Неизвестный тип объекта."
|
||||
|
||||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||||
msgid "Project export for platform:"
|
||||
msgstr "Экспорт проекта для платформы:"
|
||||
@@ -8708,16 +8757,18 @@ msgid "Property Name Style"
|
||||
msgstr "Стиль имени свойства"
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Без обработки"
|
||||
msgid "Raw (e.g. \"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Capitalized"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capitalized (e.g. \"%s\")"
|
||||
msgstr "Прописные буквы"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Z Index" should match the existing translated CanvasItem property name in the current language you're working on.
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Localized"
|
||||
msgstr "Локализация"
|
||||
msgid "Localized (e.g. \"Z Index\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Localization not available for current language."
|
||||
@@ -10740,6 +10791,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change Default Type"
|
||||
msgstr "Изменить тип по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.h
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected CanvasItems are either invisible or locked in some way and "
|
||||
"can't be transformed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Target Position"
|
||||
msgstr "Установить целевое положение"
|
||||
@@ -11686,6 +11743,12 @@ msgstr ""
|
||||
"для запекания, достаточно большое значение «lightmap_size_hint», а значение "
|
||||
"«texel_scale» для LightmapGI не слишком мало."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed fitting a lightmap image into an atlas. This should never happen and "
|
||||
"should be reported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr "Запекать карты освещения"
|
||||
@@ -17339,6 +17402,14 @@ msgstr "Меньше или равно (<=)"
|
||||
msgid "Not Equal (!=)"
|
||||
msgstr "Не равно (!=)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or "
|
||||
"false."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возвращает связанный 2D-вектор, если предоставленное логическое значение "
|
||||
"равно true или false."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or "
|
||||
@@ -17348,11 +17419,12 @@ msgstr ""
|
||||
"равно true или false."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or "
|
||||
"Returns an associated 4D vector if the provided boolean value is true or "
|
||||
"false."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возвращает связанный 2D-вектор, если предоставленное логическое значение "
|
||||
"Возвращает связанный 3D-вектор, если предоставленное логическое значение "
|
||||
"равно true или false."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
@@ -18085,8 +18157,10 @@ msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
|
||||
msgstr "Переназначает входные данные из диапазона ввода в диапазон вывода."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotates an input vector by a given angle."
|
||||
msgstr "Поворачивает входной вектор на заданный угол."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Builds a rotation matrix from the given axis and angle, multiply the input "
|
||||
"vector by it and returns both this vector and a matrix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Vector function."
|
||||
@@ -19137,6 +19211,10 @@ msgstr "Масштаб отображения"
|
||||
msgid "Network Mode"
|
||||
msgstr "Режим сети"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings changed! The project manager must be restarted for changes to take "
|
||||
@@ -21132,14 +21210,14 @@ msgstr "Удалить набор действий"
|
||||
msgid "Add interaction profile"
|
||||
msgstr "Добавить профиль взаимодействия"
|
||||
|
||||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||||
msgid "Error saving file %s: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении файла %s: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading %s: %s."
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки %s: %s."
|
||||
|
||||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||||
msgid "Error saving file %s: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении файла %s: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/openxr/editor/openxr_action_map_editor.cpp
|
||||
msgid "OpenXR Action map:"
|
||||
msgstr "Карта действий OpenXR:"
|
||||
@@ -21830,6 +21908,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Запрошенная библиотека шаблонов «%s» не найдена. Возможно, она отсутствует в "
|
||||
"вашем архиве шаблонов."
|
||||
|
||||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "ARM64 simulator library, generating from device library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Unable to generate ARM64 simulator library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось скопировать файл по пути «%s» в «%s»."
|
||||
@@ -22039,78 +22125,6 @@ msgstr "Запуск проекта..."
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Все файлы"
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Can't get filesystem access."
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к файловой системе."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to get Info.plist hash."
|
||||
msgstr "Не удалось получить хеш Info.plist."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
|
||||
msgstr "Недопустимый Info.plist, нет имени exe."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
|
||||
msgstr "Недопустимый Info.plist, нет идентификатора пакета."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
|
||||
msgstr "Недопустимый Info.plist, не удалось загрузить."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
|
||||
msgstr "Не удалось создать подпапку «%s»."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to extract thin binary."
|
||||
msgstr "Не удалось извлечь тонкий двоичный файл."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid binary format."
|
||||
msgstr "Недопустимый двоичный формат."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Already signed!"
|
||||
msgstr "Уже подписано!"
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to process nested resources."
|
||||
msgstr "Не удалось обработать вложенные ресурсы."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
|
||||
msgstr "Не удалось создать подпапку _CodeSignature."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to get CodeResources hash."
|
||||
msgstr "Не удалось получить хеш CodeResources."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid entitlements file."
|
||||
msgstr "Недопустимый файл прав."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid executable file."
|
||||
msgstr "Недопустимый исполняемый файл."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Can't resize signature load command."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить размер команды загрузки подписи."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to create fat binary."
|
||||
msgstr "Не удалось создать толстый двоичный файл."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Unknown bundle type."
|
||||
msgstr "Неизвестный тип пакета."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Unknown object type."
|
||||
msgstr "Неизвестный тип объекта."
|
||||
|
||||
#: platform/macos/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Invalid bundle identifier:"
|
||||
msgstr "Неверный идентификатор пакета:"
|
||||
@@ -22741,9 +22755,10 @@ msgid "Run exported project on remote Windows system"
|
||||
msgstr "Запустить экспортированный проект в удалённой системе Windows"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite2D to display frames."
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" "
|
||||
"property in order for AnimatedSprite2D to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы AnimatedSprite2D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть "
|
||||
"создан или задан в свойстве «Frames»."
|
||||
@@ -23535,9 +23550,10 @@ msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||
msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" "
|
||||
"property in order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть "
|
||||
"создан или задан в свойстве «Frames»."
|
||||
@@ -24101,6 +24117,17 @@ msgid ""
|
||||
"'vertex' or 'light'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' cannot be used within the '%s' processor function."
|
||||
msgstr "Нельзя использовать «%s» в функции обработчика «%s»."
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' cannot be used here, because '%s' is called by the '%s' processor "
|
||||
"function (which is not allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assignment to function."
|
||||
@@ -24193,6 +24220,13 @@ msgstr "Ожидалось «(» после имени типа."
|
||||
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
|
||||
msgstr "Не найден соответствующий конструктор для: «%s»."
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Built-in function '%s' is not supported for the '%s' shader type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встроенная функция «%s(%s)» поддерживается только на высокопродуктивных "
|
||||
"платформах."
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Expected a function name."
|
||||
msgstr "Ожидалось имя функции."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user