Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2024-07-31 17:44:07 +02:00
parent 7e5eee36fa
commit 5b958a29bb
34 changed files with 17957 additions and 4781 deletions

View File

@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Düğüm Yolunu Kopyala"
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp editor/gui/scene_tree_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Örnek:"
msgstr "Örnekleme:"
#: editor/debugger/editor_debugger_tree.cpp
msgid ""
@@ -4834,13 +4834,12 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s artık mevcut değil! Lütfen yeni bir kaydetme konumu belirtin."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) and/"
"or plugin data were saved anyway."
msgstr ""
"Geçerli sahnede hiç kök düğüm yok, ancak %d değiştirilmiş harici kaynak(lar) "
"yine de kaydedildi."
"Geçerli sahnede hiç kök düğüm yok, ancak yine de %d değiştirilmiş harici "
"kaynak(lar) ve/veya eklenti verileri kaydedildi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -5938,7 +5937,7 @@ msgstr "Mantığınızı _run() yöntemine yazın."
#: editor/editor_script.cpp
msgid "The current scene already has a root node."
msgstr ""
msgstr "Geçerli sahnenin zaten bir kök düğümü var."
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
msgid "Edit Built-in Action: %s"
@@ -7748,13 +7747,13 @@ msgid ""
"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
"scene."
msgstr ""
"Movie Maker modu etkinleştirildi ancak hiçbir film dosyası yolu "
"belirtilmedi.\n"
"Editör > Film Yazarı kategorisi altındaki proje ayarlarında varsayılan bir "
"film dosyası yolu belirtilebilir.\n"
"Alternatif olarak, tek sahneleri çalıştırmak için kök düğüme bir "
"\"movie_file\" dizesi meta verisi eklenebilir,\n"
"o sahneyi kaydederken kullanılacak film dosyasının yolunu belirterek."
"Movie Maker modu etkinleştirildi ancak hiçbir film dosyası yolu belirtilmedi."
"\n"
"Varsayılan bir film dosyası yolu, proje ayarlarındaki Düzenleyici > Film "
"Yazarı kategorisi altından belirtilebilir.\n"
"Alternatif olarak kök düğüme, tek sahneleri çalıştırmak için, ilgili sahneyi "
"kaydederken kullanılacak film dosyasının\n"
"yolunu belirten bir \"movie_file\" meta veri dizesi eklenebilir."
#: editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "Could not start subprocess(es)!"
@@ -8685,17 +8684,16 @@ msgstr "Özellik İsmi Tarzı"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Raw (e.g. \"%s\")"
msgstr ""
msgstr "Ham (örn. \"%s\")"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized (e.g. \"%s\")"
msgstr "Büyük Harfe Çevrilmiş"
msgstr "Büyük Harfe Çevrilmiş (örn. \"%s\")"
#. TRANSLATORS: "Z Index" should match the existing translated CanvasItem property name in the current language you're working on.
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localized (e.g. \"Z Index\")"
msgstr ""
msgstr "Yerelleştirilmiş (örn. \"Z İndeksi\")"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
@@ -10302,11 +10300,11 @@ msgstr "Sürükleme: Seçili düğümü eksen etrafında döndürür."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Sürükle: Seçili düğümü taşıyın."
msgstr "Alt+Sürükle: Seçili düğümü taşı."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "Alt+Sürükle: Seçilen düğümü ölçeklendirir."
msgstr "Alt+Sürükle: Seçilen düğümü ölçeklendir."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
@@ -10349,11 +10347,11 @@ msgstr "Tıklanan konumdaki, seçilebilir düğümlerin listesini göster."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Nesnenin dönüş pivotunu değiştirmek için tıklayın."
msgstr "Nesnenin dönüş eksenini değiştirmek için tıklayın."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Set temporary rotation pivot."
msgstr "Shift: Geçici dönüş pivotunu ayarlayın."
msgstr "Shift: Geçici dönüş eksenini ayarlayın."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -10714,6 +10712,8 @@ msgid ""
"All selected CanvasItems are either invisible or locked in some way and "
"can't be transformed."
msgstr ""
"Seçilen tüm CanvasItems öğeleri ya görünmez ya da bir şekilde kilitlenmiş "
"durumdadır ve dönüştürülemez."
#: editor/plugins/cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Target Position"
@@ -11668,6 +11668,8 @@ msgid ""
"Failed fitting a lightmap image into an atlas. This should never happen and "
"should be reported."
msgstr ""
"Bir ışık haritası görüntüsünün atlasa sığdırılması başarısız oldu. Bunun "
"asla olmaması gerekirdi ve rapor edilmelidir."
#: editor/plugins/lightmap_gi_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
@@ -17285,12 +17287,11 @@ msgstr ""
"vektörü döndürür."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated 4D vector if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
"Verilen mantıksal değerin doğru ya da yanlış olmasına göre, bağlantılı 3D "
"Verilen mantıksal değerin doğru ya da yanlış olmasına göre, bağlantılı 4D "
"vektörü döndürür."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -18025,6 +18026,8 @@ msgid ""
"Builds a rotation matrix from the given axis and angle, multiply the input "
"vector by it and returns both this vector and a matrix."
msgstr ""
"Verilen eksen ve açıdan bir döndürme matrisi oluşturur, giriş vektörünü "
"bununla çarpar ve hem bu vektörü hem de bir matris döndürür."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
@@ -19071,7 +19074,7 @@ msgstr "Ağ Kipi"
#: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr ""
msgstr "Dizin Adlandırma Kuralı"
#: editor/project_manager/quick_settings_dialog.cpp
msgid ""
@@ -21738,11 +21741,11 @@ msgstr ""
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "ARM64 simulator library, generating from device library."
msgstr ""
msgstr "ARM64 simülatör kütüphanesi, cihaz kütüphanesinden üretiliyor."
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to generate ARM64 simulator library."
msgstr ""
msgstr "ARM64 simülatör kütüphanesi üretilemiyor."
#: platform/ios/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"."
@@ -22567,13 +22570,12 @@ msgid "Run exported project on remote Windows system"
msgstr "Dışa aktarılan projeyi uzak Windows sisteminde çalıştır"
#: scene/2d/animated_sprite_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" "
"property in order for AnimatedSprite2D to display frames."
msgstr ""
"AnimatedSprite2D'nin kareleri görüntüleyebilmesi için, \"Kareler\" özelliği "
"içinde yeni bir SpriteFrames kaynağı oluşturulmalı veya var olan atanmalıdır."
"AnimatedSprite2D'nin kareleri görüntüleyebilmesi için, bir SpriteFrames "
"kaynağı oluşturulmalı veya \"Sprite Frames\" özelliğinde ayarlanmalıdır."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -23386,14 +23388,12 @@ msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Bu cisim, siz bir örgü ayarlayana kadar yok sayılır."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" "
"property in order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Bir 3B Oynatılan Grafik Öğenin (AnimatedSprite3D) kareleri göstermesi için, "
"\"Kareler\" özelliğinde bir Grafik Öğe Kareleri (SpriteFrames) ayarlanmalı "
"veya yenisi oluşturulmalıdır."
"AnimatedSprite3D'nin kareleri görüntüleyebilmesi için bir SpriteFrames "
"kaynağı oluşturulmalı veya \"Sprite Frames\" özelliğinde ayarlanmalıdır."
#: scene/3d/visual_instance_3d.cpp
msgid ""
@@ -23967,15 +23967,16 @@ msgstr ""
"fonksiyonunda yeniden atanamaz."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' cannot be used within the '%s' processor function."
msgstr "'%s' 'nin, '%s' işlemci fonksiyonunda kullanımı hatalı."
msgstr "'%s', '%s' işlemci fonksiyonu içerisinde kullanılamaz."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid ""
"'%s' cannot be used here, because '%s' is called by the '%s' processor "
"function (which is not allowed)."
msgstr ""
"'%s' burada kullanılamaz, çünkü '%s', '%s' işlemci fonksiyonu tarafından "
"çağrılıyor (buna izin verilmez)."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -24070,11 +24071,8 @@ msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "Şununla eşleşen yapıcı yöntem bulunamadı: '%s'."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in function '%s' is not supported for the '%s' shader type."
msgstr ""
"Yerleşik \"%s(%s)\" fonksiyonu, yalnızca üst-seviye platformlarda "
"desteklenir."
msgstr "Yerleşik '%s' fonksiyonu, '%s' gölgelendirici türü için desteklenmiyor."
#: servers/rendering/shader_language.cpp
msgid "Expected a function name."