mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2026-01-05 18:11:47 +03:00
Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
230
editor/nl.po
230
editor/nl.po
@@ -77,13 +77,15 @@
|
||||
# "Vampie C." <devamp@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Tycho <tychoschurink@outlook.com>, 2024.
|
||||
# Leroy <Leroyvanraaij@gmail.com>, 2024.
|
||||
# pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/debugger/remote_debugger.cpp
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
@@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "Actie '%s' bestaat al."
|
||||
|
||||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan niet terugdraaien - Actie is hetzelfde als de oorspronkelijke"
|
||||
|
||||
#: editor/action_map_editor.cpp
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
@@ -1278,9 +1280,8 @@ msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
|
||||
msgstr "Sleutel kan niet ingevoegd worden omdat spoor niet van type Node3D is"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track is not of type MeshInstance3D, can't insert key"
|
||||
msgstr "Sleutel kan niet ingevoegd worden omdat spoor niet van type Node3D is"
|
||||
msgstr "Track is niet van het type MeshInstance3D, kan geen sleutel invoeren"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||||
@@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr "(en nog %s bestanden)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asset \"%s\" succesvol geïnstalleerd!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
@@ -3036,9 +3037,8 @@ msgid "Delete Effect"
|
||||
msgstr "Effect verwijderen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Audio Bottom Panel"
|
||||
msgstr "Solo geluidsbus omschakelen"
|
||||
msgstr "Audio-onderpaneel in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Add Audio Bus"
|
||||
@@ -3149,23 +3149,26 @@ msgstr "Geldige tekens:"
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een engine-klasse."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een globale script-"
|
||||
"klasse."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een ingebouwde type."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mag niet in conflict komen met een bestaande globale constante naam."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
|
||||
msgstr "Gereserveerd woord mag niet gebruikt worden als autoloadnaam."
|
||||
msgstr "Sleutelwoord mag niet gebruikt worden als autoload-naam."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
@@ -3221,7 +3224,7 @@ msgstr "Pad:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer pad in of druk op \"%s\" om een script te creëren."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Node Name:"
|
||||
@@ -3386,18 +3389,16 @@ msgid "Text Rendering and Font Options:"
|
||||
msgstr "Tekst-rendering- en lettertypeopties:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset the edited profile?"
|
||||
msgstr "Geselecteerde sleutel(s) verwijderen"
|
||||
msgstr "Geselecteerde sleutel(s) verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||||
msgid "File saving failed."
|
||||
msgstr "Bestand opslaan mislukt."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new profile?"
|
||||
msgstr "Nieuwe knopen maken."
|
||||
msgstr "Een nieuw profiel creëren?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||||
msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes."
|
||||
@@ -3449,7 +3450,6 @@ msgid "Actions:"
|
||||
msgstr "Acties:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Engine Compilation Profile:"
|
||||
msgstr "Engine-bouwprofiel configureren:"
|
||||
|
||||
@@ -3458,7 +3458,6 @@ msgid "Please Confirm:"
|
||||
msgstr "Gelieve te bevestigen:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_build_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engine Compilation Profile"
|
||||
msgstr "Engine-bouwprofiel"
|
||||
|
||||
@@ -3523,43 +3522,39 @@ msgid "%s - Godot Engine"
|
||||
msgstr "%s - Godot Engine"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move this dock right one tab."
|
||||
msgstr "Kan het uit te voeren script niet verkrijgen."
|
||||
msgstr "Beweeg dit paneel een tabblad naar links."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move this dock left one tab."
|
||||
msgstr "Kan het uit te voeren script niet verkrijgen."
|
||||
msgstr "Beweeg dit paneel een tabblad naar links."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp
|
||||
msgid "Dock Position"
|
||||
msgstr "Tabbladpositie"
|
||||
msgstr "Paneelpositie"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Floating"
|
||||
msgstr "Creëer Functie"
|
||||
msgstr "Maak zwevend"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make this dock floating."
|
||||
msgstr "Kan het uit te voeren script niet verkrijgen."
|
||||
msgstr "Laat dit paneel zweven."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to Bottom"
|
||||
msgstr "Center onder"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp
|
||||
msgid "Move this dock to the bottom panel."
|
||||
msgstr "Verplaats dit dock naar de onderste paneel."
|
||||
msgstr "Verplaats naar Bodem"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move this dock to the bottom panel."
|
||||
msgstr "Verplaats dit paneel naar het onderste paneel."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dock_manager.cpp
|
||||
msgid "Close this dock."
|
||||
msgstr "Deze track verwijderen."
|
||||
msgstr "Sluit dit paneel."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "3D Editor"
|
||||
@@ -3571,7 +3566,7 @@ msgstr "Script-bewerker"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Asset Library"
|
||||
msgstr "Bronbibliotheek"
|
||||
msgstr "Materiaalbibliotheek"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Scene Tree Editing"
|
||||
@@ -4605,7 +4600,7 @@ msgstr "Wijzig de zichtbaarheid van editor berichten."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp
|
||||
msgid "Native Shader Source Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingebouwde shader-bron inspecteur"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_list.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
@@ -4692,7 +4687,7 @@ msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scène bestand \"%s\" lijkt invalide of corrupt te zijn."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4704,6 +4699,9 @@ msgid ""
|
||||
"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by "
|
||||
"this version of Godot, so it can't be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand \"%s\" is in een bestandsformaat opgeslagen dat nieuwer is dan de "
|
||||
"bestandsformaten die ondersteund worden door deze versie van Godot, dus kan "
|
||||
"het niet opgeslagen worden."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4732,6 +4730,9 @@ msgid ""
|
||||
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
|
||||
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze scène kan niet opgeslagen worden omdat er een cyclische instantie "
|
||||
"inclusie is.\n"
|
||||
"Los dit op en probeer het dan opnieuw op te slaan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4748,7 +4749,7 @@ msgstr "Scène opslaan voor het afspelen..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon een of meer scènes niet opslaan!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
@@ -4769,7 +4770,7 @@ msgstr "Anim Wijzig Transform"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan MeshLibrary niet laden voor invoegen!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4876,7 +4877,7 @@ msgstr "Script snel openen..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s bestaat niet meer! Specificeer alstublieft een nieuwe opslaglocatie."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5002,6 +5003,8 @@ msgid ""
|
||||
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
|
||||
"considered a bug. Please report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie is verouderd. Situaties waarin een verversing geforceerd moet "
|
||||
"worden, worden nu als een bug gezien. Rapporteer deze alstublieft."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||||
@@ -5069,6 +5072,9 @@ msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
||||
"open the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foutmelding tijdens het laden van de scène, het moet bestaan in het project-"
|
||||
"pad. Gebruik \"Importeren\" om de scène te openen, en sla het dan op in het "
|
||||
"project-pad."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
@@ -5223,7 +5229,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Preparing scenes for reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scènes aan het voorbereiden voor herladen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5246,9 +5252,8 @@ msgid "Reloading..."
|
||||
msgstr "Laden..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reloading done."
|
||||
msgstr "Opgeslagen scène herladen"
|
||||
msgstr "Herladen voltooid."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5665,7 +5670,7 @@ msgstr "Een script openen en uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Files have been modified on disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestanden zijn op de disk gemodificeerd"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5682,7 +5687,7 @@ msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Keep local changes and overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behoud lokale veranderingen en overschrijf"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5799,6 +5804,7 @@ msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
|
||||
msgstr "Tijdelijke Euler kan impliciet worden gewijzigd!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
|
||||
"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
|
||||
@@ -5806,6 +5812,11 @@ msgid ""
|
||||
"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
|
||||
"existent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tijdelijke Euler zal niet in het object worden opgeslagen met de originele "
|
||||
"waarde. In plaats daarvan zal het opgeslagen worden als Quaternion met een "
|
||||
"niet terug te keren conversie.\n"
|
||||
"Dit is omdat het resultaat van Euler->Quaternion uniek kan worden bepaald, "
|
||||
"maar het resultaat van Quaternion-> Euler meerdere uitkomsten kan hebben."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid "Temporary Euler"
|
||||
@@ -5840,6 +5851,10 @@ msgid ""
|
||||
"Use a Texture2DParameter node instead and set the texture in the \"Shader "
|
||||
"Parameters\" tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan geen ViewportTexture creëren in een Texture2D node omdat de texture niet "
|
||||
"aan een scène gebonden zal worden.\n"
|
||||
"Gebruik in plaats daarvan een Texture2DParameter node en zet de texture in "
|
||||
"het \"Shader parameters\" tabblad."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6045,7 +6060,7 @@ msgstr "Schrijf je logica in de _run() methode."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_script.cpp
|
||||
msgid "The current scene already has a root node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De huidige scène heeft al een wortel-node."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6131,31 +6146,31 @@ msgstr "Linkerstick Links, Joystick 0 Links"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linker Pook Rechts, Joystick 0 Rechts"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linker Pook Omhoog, Joystick 0 Omhoog"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linker Pook Omlaag, Joystick 0 Omlaag"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechter Pook Links, Joystick 1 Links"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechter Pook Rechts, Joystick 1 Rechts"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechter Pook Omhoog, Joystick 1 Omhoog"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechter Pook Omlaag, Joystick 1 Omlaag"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Joystick 2 Left"
|
||||
@@ -6163,7 +6178,7 @@ msgstr "Joystick 2 Links"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linker Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Rechts"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Joystick 2 Up"
|
||||
@@ -6171,7 +6186,7 @@ msgstr "Joystick 2 Omhoog"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechter Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Omlaag"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Joystick 3 Left"
|
||||
@@ -6187,15 +6202,15 @@ msgstr "Joystick 3 Omhoog"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Joystick 3 Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joystick 3 Omlaag"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Joystick 4 Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joystick 4 Links"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Joystick 4 Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joystick 4 Rechts"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Joystick 4 Up"
|
||||
@@ -6203,7 +6218,7 @@ msgstr "Joystick 4 Omhoog"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "Joystick 4 Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joystick 4 Omlaag"
|
||||
|
||||
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
|
||||
msgid "or"
|
||||
@@ -6238,11 +6253,11 @@ msgstr "Filter per Event"
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Can't get filesystem access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot het bestandssysteem."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Failed to get Info.plist hash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info.plist hash krijgen is niet gelukt."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6251,7 +6266,7 @@ msgstr "Ongeldige projectnaam."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invalide Info.plist, geen bundel id."
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6314,7 +6329,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/export/codesign.cpp
|
||||
msgid "Unknown object type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbekend object type."
|
||||
|
||||
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
|
||||
msgid "Project export for platform:"
|
||||
@@ -6437,6 +6452,8 @@ msgid ""
|
||||
"A texture format must be selected to export the project. Please select at "
|
||||
"least one texture format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een texture-bestandsformaat moet geselecteerd worden om het project te "
|
||||
"exporteren. Selecteer teminste een texture-bestandsformaat."
|
||||
|
||||
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6789,11 +6806,13 @@ msgstr "Uitvoerbaar"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export the project for all the presets defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporteer het project voor alle gedefinieerde presets."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle presets moeten een export-pad gedefinieerd hebben zodat Exporteer Alles "
|
||||
"kan werken."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
@@ -6862,7 +6881,7 @@ msgstr "Geavanceerde opties"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "If checked, the advanced options will be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als dit is aangeklikt zullen de geavanceerde opties getoond worden."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export Path"
|
||||
@@ -6901,7 +6920,7 @@ msgstr "Exporteer alle bronnen in het project"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export as dedicated server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporteer als aangewezen server"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export Mode:"
|
||||
@@ -6954,11 +6973,11 @@ msgstr "Versleuteling"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Encrypt Exported PCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versleutel Geëxporteerde PCK"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versleutel Index (bestandsnamen en info)"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6993,6 +7012,9 @@ msgid ""
|
||||
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
|
||||
"you need to build the export templates from source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belangrijk: Versleutelings-sleutel moet worden opgeslagen in het binaire "
|
||||
"bestand.\n"
|
||||
"Je moet de export-templates bouwen van de bron."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7010,51 +7032,51 @@ msgstr "Exporteermodus:"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Text (easier debugging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst (makkelijker debuggen)"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Binary tokens (faster loading)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Binaire tokens (sneller laden)"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Compressed binary tokens (smaller files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gecomprimeerde binaire tokens (kleinere bestanden)"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export PCK/ZIP..."
|
||||
msgstr "Exporteer PCK/Zip"
|
||||
msgstr "Exporteer PCK/Zip..."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the project resources as a PCK or ZIP package. This is not a playable "
|
||||
"build, only the project data without a Godot executable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporteer de project resources als een PCK of ZIP pakket. Dit is geen "
|
||||
"uitvoerbare build, alleen de project data zonder Godot executable."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Project..."
|
||||
msgstr "Project Exporteren"
|
||||
msgstr "Exporteer project..."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the project as a playable build (Godot executable and project data) "
|
||||
"for the selected preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporteer het project als een speelbare build (Godot ecxecutable en project "
|
||||
"data) voor de geselecteerde voorinstelling."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export All"
|
||||
msgstr "Exporteer alles"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an export mode:"
|
||||
msgstr "Kies alstublieft een lege map."
|
||||
msgstr "Kies een export-modus:"
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export All..."
|
||||
msgstr "Exporteer alles"
|
||||
msgstr "Exporteer alles..."
|
||||
|
||||
#: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp
|
||||
msgid "ZIP File"
|
||||
@@ -7095,16 +7117,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||||
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad naar FBX2glTF excecutable is leeg."
|
||||
|
||||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
|
||||
msgstr "Pad naar AnimationPlayer is ongeldig"
|
||||
msgstr "Pad naar FBX2glTF executable is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||||
msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foutmelding tijdens het uitvoeren van dit bestand (verkeerde versie of "
|
||||
"architectuur)."
|
||||
|
||||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7125,7 +7148,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||||
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik op deze link om FBX2glTF te downloaden"
|
||||
|
||||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp
|
||||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||||
@@ -7134,9 +7157,8 @@ msgstr "Bladeren"
|
||||
|
||||
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
|
||||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Path"
|
||||
msgstr "Kopieer Pad"
|
||||
msgstr "Pad bevestigen"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
@@ -7184,9 +7206,8 @@ msgid "Failed to save resource at %s: %s"
|
||||
msgstr "Opslaan van bron mislukt op %s: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
|
||||
msgstr "Bron laden mislukt."
|
||||
msgstr "Bron op %s: %s laden mislukt"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7198,6 +7219,10 @@ msgid ""
|
||||
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
|
||||
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bestandsnaam begint met een punt, waardoor het bestand niet zichtbaar "
|
||||
"zal zijn in de editor.\n"
|
||||
"Als je het toch wil hernoemen, gebruik dan het bestandsbeheer van je "
|
||||
"besturingssysteem."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7206,6 +7231,11 @@ msgid ""
|
||||
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
|
||||
"editor anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bestandsextensie word niet herkend door de editor.\n"
|
||||
"Als je het bestand toch wil hernoemen, gebruik dan het bestandsbeheer van je "
|
||||
"besturingssysteem,\n"
|
||||
"Na het hernoemen naar een onbekende bestandsextensie zal het bestand niet "
|
||||
"meer zichtbaar zijn in de editor."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
@@ -7226,17 +7256,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wil je ze overschrijven of de gekopieerde bestanden hernoemen?"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wil je ze overschrijven of de verplaatste bestanden hernoemen?"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't run external program to check for terminal emulator presence: "
|
||||
"command -v %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon extern programma om terminal emulator aanwezigheid te controleren niet "
|
||||
"uitvoeren: commando -v%s"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7244,6 +7276,10 @@ msgid ""
|
||||
"Check `filesystem/external_programs/terminal_emulator` and `filesystem/"
|
||||
"external_programs/terminal_emulator_flags` in the Editor Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon extern terminal programma niet uitvoeren (foutmelding: %d):%s%s\n"
|
||||
"Controleer `bestandssysteem/externe_programmas/terminal_emulator` en `"
|
||||
"bestandssysteem/externe_programmas/terminal_emulator_vlaggen` in de editor "
|
||||
"instellingen."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
@@ -7614,11 +7650,11 @@ msgstr "Toevoegen aan Groep"
|
||||
|
||||
#: editor/group_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Renaming Group References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groep referenties aan het hernoemen"
|
||||
|
||||
#: editor/group_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Removing Group References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groep referenties aan het verwijderen"
|
||||
|
||||
#: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp
|
||||
msgid "Rename Group"
|
||||
@@ -7631,7 +7667,7 @@ msgstr "Groepen hernoemen"
|
||||
|
||||
#: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp
|
||||
msgid "Delete references from all scenes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder referenties van alle scènes"
|
||||
|
||||
#: editor/group_settings_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7645,7 +7681,7 @@ msgstr "Mapnaam is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp
|
||||
msgid "Rename references in all scenes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hernoem referenties in alle scènes"
|
||||
|
||||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16314,7 +16350,7 @@ msgstr "Alles vervangen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp
|
||||
msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extraheer Tilemap lagen als individuele TilMapLayer nodes"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp
|
||||
msgid "Can't edit multiple layers at once."
|
||||
@@ -23506,6 +23542,12 @@ msgid ""
|
||||
"corner and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer "
|
||||
"nodes\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De TileMap node is verouderd omdat het is vervangen door het gebruik van "
|
||||
"meerdere TileMapLayer nodes.\n"
|
||||
"Om een TileMap om te zetten naar een set van TileMapLayer nodes, open het "
|
||||
"\"TileMap\" beneden-paneel met deze node geselecteerd, klik op het "
|
||||
"gereedschapskist-icoon en kies \"Extraheer Tilemap lagen als individuele "
|
||||
"TilMapLayer nodes\"."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user