Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2024-09-17 20:38:57 +02:00
parent 36c6787c22
commit 23ca76765c
56 changed files with 365460 additions and 6171 deletions

View File

@@ -77,13 +77,15 @@
# "Vampie C." <devamp@gmail.com>, 2024.
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2024.
# Tycho <tychoschurink@outlook.com>, 2024.
# Leroy <Leroyvanraaij@gmail.com>, 2024.
# pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:09+0000\n"
"Last-Translator: pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: core/debugger/remote_debugger.cpp
msgid "Main Thread"
@@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "Actie '%s' bestaat al."
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr ""
msgstr "Kan niet terugdraaien - Actie is hetzelfde als de oorspronkelijke"
#: editor/action_map_editor.cpp
msgid "Revert Action"
@@ -1278,9 +1280,8 @@ msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
msgstr "Sleutel kan niet ingevoegd worden omdat spoor niet van type Node3D is"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Track is not of type MeshInstance3D, can't insert key"
msgstr "Sleutel kan niet ingevoegd worden omdat spoor niet van type Node3D is"
msgstr "Track is niet van het type MeshInstance3D, kan geen sleutel invoeren"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
@@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr "(en nog %s bestanden)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr ""
msgstr "Asset \"%s\" succesvol geïnstalleerd!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Success!"
@@ -3036,9 +3037,8 @@ msgid "Delete Effect"
msgstr "Effect verwijderen"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Audio Bottom Panel"
msgstr "Solo geluidsbus omschakelen"
msgstr "Audio-onderpaneel in- of uitschakelen"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
@@ -3149,23 +3149,26 @@ msgstr "Geldige tekens:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een engine-klasse."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr ""
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een globale script-"
"klasse."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een ingebouwde type."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
msgstr "Mag niet in conflict komen met een bestaande globale constante naam."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
msgstr "Gereserveerd woord mag niet gebruikt worden als autoloadnaam."
msgstr "Sleutelwoord mag niet gebruikt worden als autoload-naam."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -3221,7 +3224,7 @@ msgstr "Pad:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr ""
msgstr "Voer pad in of druk op \"%s\" om een script te creëren."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@@ -3386,18 +3389,16 @@ msgid "Text Rendering and Font Options:"
msgstr "Tekst-rendering- en lettertypeopties:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset the edited profile?"
msgstr "Geselecteerde sleutel(s) verwijderen"
msgstr "Geselecteerde sleutel(s) verwijderen?"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "File saving failed."
msgstr "Bestand opslaan mislukt."
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new profile?"
msgstr "Nieuwe knopen maken."
msgstr "Een nieuw profiel creëren?"
#: editor/editor_build_profile.cpp
msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes."
@@ -3449,7 +3450,6 @@ msgid "Actions:"
msgstr "Acties:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Engine Compilation Profile:"
msgstr "Engine-bouwprofiel configureren:"
@@ -3458,7 +3458,6 @@ msgid "Please Confirm:"
msgstr "Gelieve te bevestigen:"
#: editor/editor_build_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Compilation Profile"
msgstr "Engine-bouwprofiel"
@@ -3523,43 +3522,39 @@ msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"
#: editor/editor_dock_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Move this dock right one tab."
msgstr "Kan het uit te voeren script niet verkrijgen."
msgstr "Beweeg dit paneel een tabblad naar links."
#: editor/editor_dock_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Move this dock left one tab."
msgstr "Kan het uit te voeren script niet verkrijgen."
msgstr "Beweeg dit paneel een tabblad naar links."
#: editor/editor_dock_manager.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Tabbladpositie"
msgstr "Paneelpositie"
#: editor/editor_dock_manager.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Floating"
msgstr "Creëer Functie"
msgstr "Maak zwevend"
#: editor/editor_dock_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Make this dock floating."
msgstr "Kan het uit te voeren script niet verkrijgen."
msgstr "Laat dit paneel zweven."
#: editor/editor_dock_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Center onder"
#: editor/editor_dock_manager.cpp
msgid "Move this dock to the bottom panel."
msgstr "Verplaats dit dock naar de onderste paneel."
msgstr "Verplaats naar Bodem"
#: editor/editor_dock_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Move this dock to the bottom panel."
msgstr "Verplaats dit paneel naar het onderste paneel."
#: editor/editor_dock_manager.cpp
msgid "Close this dock."
msgstr "Deze track verwijderen."
msgstr "Sluit dit paneel."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -3571,7 +3566,7 @@ msgstr "Script-bewerker"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Bronbibliotheek"
msgstr "Materiaalbibliotheek"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
@@ -4605,7 +4600,7 @@ msgstr "Wijzig de zichtbaarheid van editor berichten."
#: editor/editor_native_shader_source_visualizer.cpp
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr ""
msgstr "Ingebouwde shader-bron inspecteur"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager/project_list.cpp
msgid "Unnamed Project"
@@ -4692,7 +4687,7 @@ msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
msgstr ""
msgstr "Scène bestand \"%s\" lijkt invalide of corrupt te zijn."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -4704,6 +4699,9 @@ msgid ""
"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by "
"this version of Godot, so it can't be opened."
msgstr ""
"Bestand \"%s\" is in een bestandsformaat opgeslagen dat nieuwer is dan de "
"bestandsformaten die ondersteund worden door deze versie van Godot, dus kan "
"het niet opgeslagen worden."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -4732,6 +4730,9 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Deze scène kan niet opgeslagen worden omdat er een cyclische instantie "
"inclusie is.\n"
"Los dit op en probeer het dan opnieuw op te slaan."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -4748,7 +4749,7 @@ msgstr "Scène opslaan voor het afspelen..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr ""
msgstr "Kon een of meer scènes niet opslaan!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
@@ -4769,7 +4770,7 @@ msgstr "Anim Wijzig Transform"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr ""
msgstr "Kan MeshLibrary niet laden voor invoegen!"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -4876,7 +4877,7 @@ msgstr "Script snel openen..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
msgstr "%s bestaat niet meer! Specificeer alstublieft een nieuwe opslaglocatie."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -5002,6 +5003,8 @@ msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Deze optie is verouderd. Situaties waarin een verversing geforceerd moet "
"worden, worden nu als een bug gezien. Rapporteer deze alstublieft."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
@@ -5069,6 +5072,9 @@ msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Foutmelding tijdens het laden van de scène, het moet bestaan in het project-"
"pad. Gebruik \"Importeren\" om de scène te openen, en sla het dan op in het "
"project-pad."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
@@ -5223,7 +5229,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Preparing scenes for reload"
msgstr ""
msgstr "Scènes aan het voorbereiden voor herladen"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -5246,9 +5252,8 @@ msgid "Reloading..."
msgstr "Laden..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reloading done."
msgstr "Opgeslagen scène herladen"
msgstr "Herladen voltooid."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -5665,7 +5670,7 @@ msgstr "Een script openen en uitvoeren"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Files have been modified on disk"
msgstr ""
msgstr "Bestanden zijn op de disk gemodificeerd"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -5682,7 +5687,7 @@ msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep local changes and overwrite"
msgstr ""
msgstr "Behoud lokale veranderingen en overschrijf"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -5799,6 +5804,7 @@ msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
msgstr "Tijdelijke Euler kan impliciet worden gewijzigd!"
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
@@ -5806,6 +5812,11 @@ msgid ""
"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
"existent."
msgstr ""
"Tijdelijke Euler zal niet in het object worden opgeslagen met de originele "
"waarde. In plaats daarvan zal het opgeslagen worden als Quaternion met een "
"niet terug te keren conversie.\n"
"Dit is omdat het resultaat van Euler->Quaternion uniek kan worden bepaald, "
"maar het resultaat van Quaternion-> Euler meerdere uitkomsten kan hebben."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Temporary Euler"
@@ -5840,6 +5851,10 @@ msgid ""
"Use a Texture2DParameter node instead and set the texture in the \"Shader "
"Parameters\" tab."
msgstr ""
"Kan geen ViewportTexture creëren in een Texture2D node omdat de texture niet "
"aan een scène gebonden zal worden.\n"
"Gebruik in plaats daarvan een Texture2DParameter node en zet de texture in "
"het \"Shader parameters\" tabblad."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -6045,7 +6060,7 @@ msgstr "Schrijf je logica in de _run() methode."
#: editor/editor_script.cpp
msgid "The current scene already has a root node."
msgstr ""
msgstr "De huidige scène heeft al een wortel-node."
#: editor/editor_settings_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -6131,31 +6146,31 @@ msgstr "Linkerstick Links, Joystick 0 Links"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
msgstr ""
msgstr "Linker Pook Rechts, Joystick 0 Rechts"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
msgstr ""
msgstr "Linker Pook Omhoog, Joystick 0 Omhoog"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
msgstr ""
msgstr "Linker Pook Omlaag, Joystick 0 Omlaag"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
msgstr ""
msgstr "Rechter Pook Links, Joystick 1 Links"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
msgstr ""
msgstr "Rechter Pook Rechts, Joystick 1 Rechts"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
msgstr ""
msgstr "Rechter Pook Omhoog, Joystick 1 Omhoog"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
msgstr ""
msgstr "Rechter Pook Omlaag, Joystick 1 Omlaag"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 2 Left"
@@ -6163,7 +6178,7 @@ msgstr "Joystick 2 Links"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
msgstr ""
msgstr "Linker Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Rechts"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 2 Up"
@@ -6171,7 +6186,7 @@ msgstr "Joystick 2 Omhoog"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
msgstr ""
msgstr "Rechter Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Omlaag"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Left"
@@ -6187,15 +6202,15 @@ msgstr "Joystick 3 Omhoog"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 3 Down"
msgstr ""
msgstr "Joystick 3 Omlaag"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Left"
msgstr ""
msgstr "Joystick 4 Links"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Right"
msgstr ""
msgstr "Joystick 4 Rechts"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Up"
@@ -6203,7 +6218,7 @@ msgstr "Joystick 4 Omhoog"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "Joystick 4 Down"
msgstr ""
msgstr "Joystick 4 Omlaag"
#: editor/event_listener_line_edit.cpp
msgid "or"
@@ -6238,11 +6253,11 @@ msgstr "Filter per Event"
#: editor/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot het bestandssysteem."
#: editor/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""
msgstr "Info.plist hash krijgen is niet gelukt."
#: editor/export/codesign.cpp
#, fuzzy
@@ -6251,7 +6266,7 @@ msgstr "Ongeldige projectnaam."
#: editor/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""
msgstr "Invalide Info.plist, geen bundel id."
#: editor/export/codesign.cpp
#, fuzzy
@@ -6314,7 +6329,7 @@ msgstr ""
#: editor/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""
msgstr "Onbekend object type."
#: editor/export/editor_export_platform.cpp
msgid "Project export for platform:"
@@ -6437,6 +6452,8 @@ msgid ""
"A texture format must be selected to export the project. Please select at "
"least one texture format."
msgstr ""
"Een texture-bestandsformaat moet geselecteerd worden om het project te "
"exporteren. Selecteer teminste een texture-bestandsformaat."
#: editor/export/editor_export_platform_pc.cpp
#, fuzzy
@@ -6789,11 +6806,13 @@ msgstr "Uitvoerbaar"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""
msgstr "Exporteer het project voor alle gedefinieerde presets."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
"Alle presets moeten een export-pad gedefinieerd hebben zodat Exporteer Alles "
"kan werken."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
@@ -6862,7 +6881,7 @@ msgstr "Geavanceerde opties"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "If checked, the advanced options will be shown."
msgstr ""
msgstr "Als dit is aangeklikt zullen de geavanceerde opties getoond worden."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Path"
@@ -6901,7 +6920,7 @@ msgstr "Exporteer alle bronnen in het project"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export as dedicated server"
msgstr ""
msgstr "Exporteer als aangewezen server"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
@@ -6954,11 +6973,11 @@ msgstr "Versleuteling"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr ""
msgstr "Versleutel Geëxporteerde PCK"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
msgstr ""
msgstr "Versleutel Index (bestandsnamen en info)"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
@@ -6993,6 +7012,9 @@ msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
"Belangrijk: Versleutelings-sleutel moet worden opgeslagen in het binaire "
"bestand.\n"
"Je moet de export-templates bouwen van de bron."
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
@@ -7010,51 +7032,51 @@ msgstr "Exporteermodus:"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Text (easier debugging)"
msgstr ""
msgstr "Tekst (makkelijker debuggen)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Binary tokens (faster loading)"
msgstr ""
msgstr "Binaire tokens (sneller laden)"
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Compressed binary tokens (smaller files)"
msgstr ""
msgstr "Gecomprimeerde binaire tokens (kleinere bestanden)"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/ZIP..."
msgstr "Exporteer PCK/Zip"
msgstr "Exporteer PCK/Zip..."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Export the project resources as a PCK or ZIP package. This is not a playable "
"build, only the project data without a Godot executable."
msgstr ""
"Exporteer de project resources als een PCK of ZIP pakket. Dit is geen "
"uitvoerbare build, alleen de project data zonder Godot executable."
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "Project Exporteren"
msgstr "Exporteer project..."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid ""
"Export the project as a playable build (Godot executable and project data) "
"for the selected preset."
msgstr ""
"Exporteer het project als een speelbare build (Godot ecxecutable en project "
"data) voor de geselecteerde voorinstelling."
#: editor/export/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "Exporteer alles"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "Kies alstublieft een lege map."
msgstr "Kies een export-modus:"
#: editor/export/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All..."
msgstr "Exporteer alles"
msgstr "Exporteer alles..."
#: editor/export/project_export.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp
msgid "ZIP File"
@@ -7095,16 +7117,17 @@ msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
msgstr ""
msgstr "Pad naar FBX2glTF excecutable is leeg."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
msgstr "Pad naar AnimationPlayer is ongeldig"
msgstr "Pad naar FBX2glTF executable is ongeldig."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
msgstr ""
"Foutmelding tijdens het uitvoeren van dit bestand (verkeerde versie of "
"architectuur)."
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -7125,7 +7148,7 @@ msgstr ""
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
msgstr ""
msgstr "Klik op deze link om FBX2glTF te downloaden"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp editor/project_manager/project_dialog.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
@@ -7134,9 +7157,8 @@ msgstr "Bladeren"
#: editor/fbx_importer_manager.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_importer_blend.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Path"
msgstr "Kopieer Pad"
msgstr "Pad bevestigen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
@@ -7184,9 +7206,8 @@ msgid "Failed to save resource at %s: %s"
msgstr "Opslaan van bron mislukt op %s: %s"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
msgstr "Bron laden mislukt."
msgstr "Bron op %s: %s laden mislukt"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -7198,6 +7219,10 @@ msgid ""
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
msgstr ""
"Deze bestandsnaam begint met een punt, waardoor het bestand niet zichtbaar "
"zal zijn in de editor.\n"
"Als je het toch wil hernoemen, gebruik dan het bestandsbeheer van je "
"besturingssysteem."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
@@ -7206,6 +7231,11 @@ msgid ""
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
"Deze bestandsextensie word niet herkend door de editor.\n"
"Als je het bestand toch wil hernoemen, gebruik dan het bestandsbeheer van je "
"besturingssysteem,\n"
"Na het hernoemen naar een onbekende bestandsextensie zal het bestand niet "
"meer zichtbaar zijn in de editor."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
@@ -7226,17 +7256,19 @@ msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr ""
msgstr "Wil je ze overschrijven of de gekopieerde bestanden hernoemen?"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr ""
msgstr "Wil je ze overschrijven of de verplaatste bestanden hernoemen?"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't run external program to check for terminal emulator presence: "
"command -v %s"
msgstr ""
"Kon extern programma om terminal emulator aanwezigheid te controleren niet "
"uitvoeren: commando -v%s"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
@@ -7244,6 +7276,10 @@ msgid ""
"Check `filesystem/external_programs/terminal_emulator` and `filesystem/"
"external_programs/terminal_emulator_flags` in the Editor Settings."
msgstr ""
"Kon extern terminal programma niet uitvoeren (foutmelding: %d):%s%s\n"
"Controleer `bestandssysteem/externe_programmas/terminal_emulator` en `"
"bestandssysteem/externe_programmas/terminal_emulator_vlaggen` in de editor "
"instellingen."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
@@ -7614,11 +7650,11 @@ msgstr "Toevoegen aan Groep"
#: editor/group_settings_editor.cpp
msgid "Renaming Group References"
msgstr ""
msgstr "Groep referenties aan het hernoemen"
#: editor/group_settings_editor.cpp
msgid "Removing Group References"
msgstr ""
msgstr "Groep referenties aan het verwijderen"
#: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
@@ -7631,7 +7667,7 @@ msgstr "Groepen hernoemen"
#: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete references from all scenes"
msgstr ""
msgstr "Verwijder referenties van alle scènes"
#: editor/group_settings_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7645,7 +7681,7 @@ msgstr "Mapnaam is ongeldig."
#: editor/group_settings_editor.cpp editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename references in all scenes"
msgstr ""
msgstr "Hernoem referenties in alle scènes"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -16314,7 +16350,7 @@ msgstr "Alles vervangen"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp
msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes"
msgstr ""
msgstr "Extraheer Tilemap lagen als individuele TilMapLayer nodes"
#: editor/plugins/tiles/tile_map_layer_editor.cpp
msgid "Can't edit multiple layers at once."
@@ -23506,6 +23542,12 @@ msgid ""
"corner and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer "
"nodes\"."
msgstr ""
"De TileMap node is verouderd omdat het is vervangen door het gebruik van "
"meerdere TileMapLayer nodes.\n"
"Om een TileMap om te zetten naar een set van TileMapLayer nodes, open het "
"\"TileMap\" beneden-paneel met deze node geselecteerd, klik op het "
"gereedschapskist-icoon en kies \"Extraheer Tilemap lagen als individuele "
"TilMapLayer nodes\"."
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""