Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2024-09-17 20:38:57 +02:00
parent 36c6787c22
commit 23ca76765c
56 changed files with 365460 additions and 6171 deletions

View File

@@ -110,12 +110,13 @@
# Александр Лис <a.shinakov@it366.ru>, 2024.
# UltraTaber <ultra_taber@mail.ru>, 2024.
# Nick Sabinin <sabnk.optictelecom@gmail.com>, 2024.
# Kira Young <kirayoung1007@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Nick Sabinin <sabnk.optictelecom@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Kira Young <kirayoung1007@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "All classes"
@@ -477,7 +478,6 @@ msgstr ""
"избежать проблем с ошибкой точности плавающей точки."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
#, fuzzy
msgid ""
"Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param "
"condition] is [code]false[/code], an error is generated. When running from "
@@ -507,8 +507,8 @@ msgstr ""
"Проверяет, что [param condition] равно [code]true[/code]. Если [param "
"condition] равно [code]false[/code], будет сгенерирована ошибка. Если "
"запущено из редактора, запущенный проект также будет приостановлен, пока вы "
"не возобновите его. Это может быть использовано как более сильная форма "
"[method @GlobalScope.push_error] для сообщения об ошибках разработчикам "
"не возобновите его. Это может быть использовано как более сильная форма ["
"method @GlobalScope.push_error] для сообщения об ошибках разработчикам "
"проекта или пользователям дополнений.\n"
"Необязательное [param message] может быть показано в добавление к "
"универсальному сообщению \"Assertion failed\". Вы можете предоставить "
@@ -521,12 +521,15 @@ msgstr ""
"[codeblock]\n"
"# Предположим, вы хотите, чтобы скорость (speed) была между 0 и 20.\n"
"var speed = -10\n"
"assert(speed < 20) # True, программа продолжит выполнение\n"
"assert(speed >= 0) # False, программа будет остановлена\n"
"assert(speed < 20) # True, программа продолжит выполнение.\n"
"assert(speed >= 0) # False, программа будет остановлена.\n"
"assert(speed >= 0 and speed < 20) # Вы также можете комбинировать два "
"условных выражения в одной проверке\n"
"assert(speed < 20, \"лимит скорости равен 20\") # Показывает сообщение\n"
"[/codeblock]"
"условных выражения в одной проверке.\n"
"assert(speed < 20, \"лимит скорости равен 20\") # Показывает сообщение.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Примечание:[/b] [method assert] это ключевое слово, а не функция. Поэтому "
"вы не можете обращаться к нему как к [Callable] или использовать внутри "
"выражений."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -1230,6 +1233,15 @@ msgid ""
"PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] flag is always added, as with any explicitly "
"declared script variable."
msgstr ""
"Позволяет устанавливать пользовательскую подсказку, строку подсказки и флаги "
"использования для экспортируемого свойства. Обратите внимание, что в "
"GDScript нет проверки, он просто передает параметры в редактор.\n"
"[codeblock]\n"
"@export_custom(PROPERTY_HINT_NODE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Примечание:[/b] Независимо от значения [param usage] флаг [constant "
"PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] всегда добавляется, как и в случае с любой, "
"явно объявленной переменной скрипта."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
#, fuzzy
@@ -2021,6 +2033,14 @@ msgid ""
"[b]Warning:[/b] Currently, due to a bug, scripts are never freed, even if "
"[annotation @static_unload] annotation is used."
msgstr ""
"Делает так, чтобы скрипт со статическими переменными не сохранялся после "
"потери всех ссылок. При повторной загрузке скрипта статическим переменным "
"будут установлены значения по умолчанию.\n"
"[b]Примечание: [/b] Поскольку аннотации описывают собственный предмет, "
"аннотация [annotation @static_unload] должна быть помещена перед объявлением "
"класса и наследованием.\n"
"[b]Предупреждение:[/b] В настоящее время, из-за ошибки скрипты никогда не "
"освобождаются, даже если используется аннотация [annotation @static_unload]."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -3262,6 +3282,16 @@ msgid ""
"[method Vector2i.max], [method Vector3.max], [method Vector3i.max], [method "
"Vector4.max], and [method Vector4i.max]."
msgstr ""
"Возвращает наибольшее из указанных числовых значений. Эта функция может "
"принимать любое количество аргументов.\n"
"[codeblock]\n"
"max(1, 7, 3, -6, 5) # Возвращает 7\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Примечание:[/b] При использовании этой функции для векторов она [i]не[/i] "
"вернет максимальный из компонентов, а выберет наибольшее значение, путем "
"сравнения [code]x < y [/code]. Чтобы найти максимальный из компонентов "
"используйте [method Vector2.max], [method Vector2i.max], [method Vector3.max]"
", [method Vector3i.max], [method Vector4.max], and [method Vector4i.max]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
#, fuzzy
@@ -3306,6 +3336,16 @@ msgid ""
"[method Vector2i.min], [method Vector3.min], [method Vector3i.min], [method "
"Vector4.min], and [method Vector4i.min]."
msgstr ""
"Возвращает наименьшее из указанных числовых значений. Эта функция может "
"принимать любое количество аргументов.\n"
"[codeblock]\n"
"min(1, 7, 3, -6, 5) # Возвращает -6\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Примечание:[/b] При использовании этой функции для векторов она [i]не[/i] "
"вернет минимальный из компонентов, а выберет наименьшее значение, путем "
"сравнения [code]x < y [/code]. Чтобы найти минимальный из компонентов "
"используйте [method Vector2.min], [method Vector2i.min], [method Vector3.min]"
", [method Vector3i.min], [method Vector4.min], and [method Vector4i.min]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
#, fuzzy
@@ -5032,6 +5072,9 @@ msgid ""
"to the position of the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] "
"constant."
msgstr ""
"Выравнивает базовую линию (определенную пользователем) встроенного объекта ("
"например, изображение, таблица), относительно положения текста, указанного "
"константой [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] ."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5062,16 +5105,24 @@ msgid ""
"Aligns the position of the inline object (e.g. image, table) specified by "
"[code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] constant to the baseline of the text."
msgstr ""
"Выравнивает положение встроенного объекта (например, изображение, таблица) "
"указанного константой [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code], относительно "
"базовой линии текста."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Aligns inline object (e.g. image, table) to the bottom of the text."
msgstr ""
"Выравнивает встроенный объект (например, изображение, таблица) по нижней "
"части текста."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Aligns top of the inline object (e.g. image, table) to the top of the text. "
"Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_TOP_TO | INLINE_ALIGNMENT_TO_TOP[/code]."
msgstr ""
"Выравнивает верхнюю часть встроенного объекта (например, изображение, "
"таблица) относительно верхней части текста. Аналогично [code]"
"INLINE_ALIGNMENT_TOP_TO | INLINE_ALIGNMENT_TO_TOP[/code]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5079,6 +5130,9 @@ msgid ""
"text. Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_CENTER_TO | "
"INLINE_ALIGNMENT_TO_CENTER[/code]."
msgstr ""
"Выравнивает центр встроенного объекта (например, изображение, таблица) по "
"центру текста. Аналогично [code]INLINE_ALIGNMENT_CENTER_TO | "
"INLINE_ALIGNMENT_TO_CENTER[/code]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5086,14 +5140,19 @@ msgid ""
"text. Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_BOTTOM_TO | "
"INLINE_ALIGNMENT_TO_BOTTOM[/code]."
msgstr ""
"Выравнивает нижнюю часть встроенного объекта (например, изображение, таблица)"
" по нижней части текста. Аналогично [code]INLINE_ALIGNMENT_BOTTOM_TO | "
"INLINE_ALIGNMENT_TO_BOTTOM[/code]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "A bit mask for [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] alignment constants."
msgstr ""
"Битовая маска для констант выравнивания [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "A bit mask for [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] alignment constants."
msgstr ""
"Битовая маска для констант выравнивания [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5101,6 +5160,9 @@ msgid ""
"order is X, Y, Z. When decomposing, the order is reversed, first Z, then Y, "
"and X last."
msgstr ""
"Указывает что углы Эйлера должны быть в порядке XYZ. При составлении порядок "
"X, Y, Z. А при разложении порядок меняется на противоположный, сначала Z, "
"потом Y, а в конце X."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5108,6 +5170,9 @@ msgid ""
"order is X, Z, Y. When decomposing, the order is reversed, first Y, then Z, "
"and X last."
msgstr ""
"Указывает что углы Эйлера должны быть в порядке XZY. При составлении порядок "
"X, Z, Y. А при разложении порядок меняется на противоположный, сначала Y, "
"потом Z, а в конце X."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5115,6 +5180,9 @@ msgid ""
"order is Y, X, Z. When decomposing, the order is reversed, first Z, then X, "
"and Y last."
msgstr ""
"Указывает что углы Эйлера должны быть в порядке YXZ. При составлении порядок "
"Y,X,Z. А при разложении порядок меняется на противоположный, сначала Z, "
"потом X, а в конце Y."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5122,6 +5190,9 @@ msgid ""
"order is Y, Z, X. When decomposing, the order is reversed, first X, then Z, "
"and Y last."
msgstr ""
"Указывает что углы Эйлера должны быть в порядке YZX. При составлении порядок "
"Y, Z, X. А при разложении порядок меняется на противоположный, сначала X, "
"потом Z, а в конце X."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5129,6 +5200,9 @@ msgid ""
"order is Z, X, Y. When decomposing, the order is reversed, first Y, then X, "
"and Z last."
msgstr ""
"Указывает что углы Эйлера должны быть в порядке ZXY. При составлении порядок "
"Z, X, Y. А при разложении порядок меняется на противоположный, сначала Y, "
"потом X, а в конце Z."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -5136,12 +5210,17 @@ msgid ""
"order is Z, Y, X. When decomposing, the order is reversed, first X, then Y, "
"and Z last."
msgstr ""
"Указывает что углы Эйлера должны быть в порядке ZYX. При составлении порядок "
"Z, Y, X. А при разложении порядок меняется на противоположный, сначала X, "
"потом Y, а в конце Z."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Enum value which doesn't correspond to any key. This is used to initialize "
"[enum Key] properties with a generic state."
msgstr ""
"Значение перечисления, которые не соответствует ни одному ключу. Это "
"используется для инициализации свойств [enum Key] с общим состоянием."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
#, fuzzy
@@ -5356,46 +5435,68 @@ msgstr "Клавиша F24."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F25 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F25. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F26 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F26. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F27 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F27. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F28 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F28. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F29 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F29. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F30 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F30. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F31 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F31. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F32 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F32. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F33 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F33. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F34 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F34. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "F35 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation."
msgstr ""
"Клавиша F35. Поддерживается только в macOS и Linux, из-за ограничений "
"Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Multiply (*) key on the numeric keypad."
@@ -5463,7 +5564,7 @@ msgstr "Клавиша контекстного меню."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Hyper key. (On Linux/X11 only)."
msgstr ""
msgstr "Гипер ключ. (Только в Linux/X11)."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Help key."
@@ -5942,6 +6043,9 @@ msgid ""
"KEY_CTRL] on other platforms, this mask is never set in the actual events, "
"and should be used for key mapping only."
msgstr ""
"Автоматически переназначается на [constant KEY_META] на macOS и на [constant "
"KEY_CTRL] на других платформах, эта маска никогда не устанавливается в "
"реальных событиях и должна использоваться только для сопоставления ключей."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Shift key mask."
@@ -5949,11 +6053,12 @@ msgstr "Маска клавиши Shift."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Alt or Option (on macOS) key mask."
msgstr ""
msgstr "Маска клавиш Alr или Option (на macOS)."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
#, fuzzy
msgid "Command (on macOS) or Meta/Windows key mask."
msgstr ""
msgstr "Маска клавиши Command (на macOs) или Meta/Windows."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
#, fuzzy
@@ -5976,28 +6081,37 @@ msgid ""
"[constant KEY_LOCATION_UNSPECIFIED] will match any [enum KeyLocation] on the "
"passed event."
msgstr ""
"Используется для клавиш, которые появляются только один раз, или когда при "
"сравнении не требуется различать [code] LEFT[/code] и [code]RIGHT [/code] "
"версий.\n"
"Например, при использовании [method InputEvent.is_match], событие которые, "
"имеет [constant KEY_LOCATION_UNSPECIFIED] будет соответствовать любому [enum "
"KeyLocation] в переданном событии."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "A key which is to the left of its twin."
msgstr ""
msgstr "Клавиша, которая находится слева от своего двойника."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "A key which is to the right of its twin."
msgstr ""
msgstr "Клавиша, которая находится справа от своего двойника."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Enum value which doesn't correspond to any mouse button. This is used to "
"initialize [enum MouseButton] properties with a generic state."
msgstr ""
"Значение перечисления, которое не соответствует ни одной кнопке мыши. Это "
"используется для инициализации свойств [enum MouseButton] с помощью общего "
"состояния."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Primary mouse button, usually assigned to the left button."
msgstr ""
msgstr "Основная кнопка мыши, обычно назначаемая левой кнопке."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Secondary mouse button, usually assigned to the right button."
msgstr ""
msgstr "Дополнительная кнопка мыши, обычно назначаемая правой."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Middle mouse button."
@@ -6039,11 +6153,11 @@ msgstr "Дополнительная кнопка мыши 2 (есть не на
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Primary mouse button mask, usually for the left button."
msgstr ""
msgstr "Маска основной кнопки мыши, обычно для левой кнопки."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Secondary mouse button mask, usually for the right button."
msgstr ""
msgstr "Маска дополнительной кнопки мыши, обычно для правой кнопки."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Middle mouse button mask."
@@ -6069,66 +6183,92 @@ msgid ""
"Game controller SDL button A. Corresponds to the bottom action button: Sony "
"Cross, Xbox A, Nintendo B."
msgstr ""
"Кнопка А игрового контроллера SDL. Соответствует нижней кнопке действия: "
"Крестик на контроллерах Sony, А на контроллерах Xbox, B на контроллерах "
"Nintendo."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL button B. Corresponds to the right action button: Sony "
"Circle, Xbox B, Nintendo A."
msgstr ""
"Кнопка B игрового контроллера SDL. Соответствует правой кнопке действия: "
"Кружок на контроллерах Sony, B на контроллерах Xbox, A на контроллерах "
"Nintendo."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL button X. Corresponds to the left action button: Sony "
"Square, Xbox X, Nintendo Y."
msgstr ""
"Кнопка X игрового контроллера SDL. Соответствует левой кнопке действия: "
"Квадрат на контроллерах Sony, X на контроллерах Xbox, Y на контроллерах "
"Nintendo."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL button Y. Corresponds to the top action button: Sony "
"Triangle, Xbox Y, Nintendo X."
msgstr ""
"Кнопка Y игрового контроллера SDL. Соответствует верхней кнопке действия: "
"Треугольник на контроллерах Sony, Y на контроллерах Xbox, X на контроллерах "
"Nintendo."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL back button. Corresponds to the Sony Select, Xbox Back, "
"Nintendo - button."
msgstr ""
"Кнопка возврата игрового контроллера SDL. Соответствует кнопкам: Выбор на "
"контроллерах Sony, Возврат на Xbox, \"-\" на контроллерах Nintendo."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL guide button. Corresponds to the Sony PS, Xbox Home "
"button."
msgstr ""
"Кнопка управления игрового контроллера SDL. Соответствует кнопкам Sony PS и "
"Xbox Home."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL start button. Corresponds to the Sony Options, Xbox "
"Menu, Nintendo + button."
msgstr ""
"Кнопка запуска игрового контроллера SDL. Соответствует кнопкам: Настройки на "
"контроллерах Sony, Меню на контроллерах Xbox, \"+\" на контроллерах Nintendo."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL left stick button. Corresponds to the Sony L3, Xbox L/LS "
"button."
msgstr ""
"Левый стик игрового контроллера SDL. Соответствует кнопкам: L3 на Sony, L/LS "
"на Xbox."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL right stick button. Corresponds to the Sony R3, Xbox R/"
"RS button."
msgstr ""
"Правый стик игрового контроллера SDL. Соответствует кнопкам: R3 на Sony, R/"
"RS на Xbox."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL left shoulder button. Corresponds to the Sony L1, Xbox "
"LB button."
msgstr ""
"Левая плечевая кнопка игрового контроллера SDL. Соответствует кнопкам: L1 на "
"Sony и LB на Xbox."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Game controller SDL right shoulder button. Corresponds to the Sony R1, Xbox "
"RB button."
msgstr ""
"Правая плечевая кнопка игрового контроллера SDL. Соответствует кнопкам: R1 "
"на Sony и RB на Xbox."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
#, fuzzy
@@ -6155,6 +6295,8 @@ msgid ""
"Game controller SDL miscellaneous button. Corresponds to Xbox share button, "
"PS5 microphone button, Nintendo Switch capture button."
msgstr ""
"Кнопка разное на игровом контроллере SDL. Соответствует кнопкам: поделиться "
"на Xbox, микрофон на PS5, захват на Nintendo Switch."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
#, fuzzy
@@ -6238,13 +6380,15 @@ msgstr "Аналоговая ось правого курка игрового
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "The number of SDL game controller axes."
msgstr ""
msgstr "Количество осей игрового контроллера SDL."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"The maximum number of game controller axes: OpenVR supports up to 5 "
"Joysticks making a total of 10 axes."
msgstr ""
"Максимальное количество игрового котроллера: OpenVR поддерживает до 5 "
"Джойстиков, что в итоге дает 10 осей."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -154912,6 +155056,7 @@ msgid ""
"Append a new zip archive to the end of the already existing file at the "
"given path."
msgstr ""
"Добавить новый zip-архив в конец существующего файла по указанному пути."
#: modules/zip/doc_classes/ZIPPacker.xml
#, fuzzy