mirror of
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n.git
synced 2026-01-05 18:11:47 +03:00
Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
187
editor/id.po
187
editor/id.po
@@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
|
||||
# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018, 2023.
|
||||
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
|
||||
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
@@ -55,13 +55,14 @@
|
||||
# Bayu Satiyo <itsyuukunz@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Avirur Rahman <avirahmandev@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>, 2023.
|
||||
# ekaknl22 <2200018407@webmail.uad.ac.id>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tito <ijavadroid@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/debugger/remote_debugger.cpp
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Dedentasi"
|
||||
|
||||
#: core/input/input_map.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Kembali"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: core/input/input_map.cpp
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
@@ -796,18 +797,16 @@ msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Change Position3D"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi3D"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi 3D"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Ubah Panggilan Animasi"
|
||||
msgstr "Ubah Animasi Skala3D"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
@@ -822,19 +821,16 @@ msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Multi Change Position3D"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Posisi3D Animasi"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Rotasi Animasi3D"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Panggilan Animasi"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Skala3D Animasi"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
@@ -1129,7 +1125,7 @@ msgstr "Hapus Trek Anim"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahan Shift saat mengklik ikon kunci untuk melewati dialog ini."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
@@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr "Skala"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "BlendShape"
|
||||
msgstr "BlendShape"
|
||||
msgstr "BentukCampuran"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
@@ -1316,9 +1312,8 @@ msgid "Animation Add RESET Keys"
|
||||
msgstr "Animasi Tambahkan Kunci RESET"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
|
||||
msgstr "Bake Animasi sebagai Kunci Linier."
|
||||
msgstr "Bake Animasi sebagai Kunci Linier"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1348,15 +1343,19 @@ msgid ""
|
||||
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
|
||||
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beberapa opsi AnimationPlayerEditor dinonaktifkan karena ini adalah "
|
||||
"AnimationPlayer tiruan untuk pratinjau.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pemain tiruan dipaksa aktif, non-deterministik dan tidak memiliki jalur "
|
||||
"gerak root. Selain itu, node asli tidak aktif sementara."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AnimationPlayer mati. Putar ulang tidak akan diproses."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
|
||||
msgstr "Pilih node AnimationPlayer untuk membuat dan mengedit animasi."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Imported Scene"
|
||||
@@ -1368,22 +1367,19 @@ msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Dummy Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pemain Tiruan"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
|
||||
msgstr "Peringatan: Sedang menyunting tiruan AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inactive Player"
|
||||
msgstr "Mengganti nama layer"
|
||||
msgstr "Player Nonaktif"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
|
||||
msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
|
||||
msgstr "Peringatan: AnimationPlayer tidak aktif"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
||||
@@ -1395,15 +1391,15 @@ msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
|
||||
msgstr "Susun track berdasarkan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "Senap:"
|
||||
msgstr "Tangkapan:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Nilai Langkah Animasi."
|
||||
msgstr "Nilai langkah animasi."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
@@ -1425,7 +1421,7 @@ msgstr "Sunting"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Animation properties."
|
||||
msgstr "Properti Animasi."
|
||||
msgstr "Properti animasi."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Copy Tracks"
|
||||
@@ -1470,7 +1466,7 @@ msgstr "Terapkan Reset"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Bake Animation"
|
||||
msgstr "Bake Animasi"
|
||||
msgstr "Ubah Animasi"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Optimize Animation (no undo)"
|
||||
@@ -1514,7 +1510,7 @@ msgstr "Optimalkan"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove invalid keys"
|
||||
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
|
||||
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak valid"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
||||
@@ -2485,7 +2481,7 @@ msgstr "Cari Resource Pengganti:"
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
msgstr[0] "Buka Skene"
|
||||
msgstr[0] "Buka Skena"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp
|
||||
@@ -3379,7 +3375,7 @@ msgstr "Pustaka Aset"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Scene Tree Editing"
|
||||
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
|
||||
msgstr "Menyunting Daftar Skena"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Node Dock"
|
||||
@@ -3399,7 +3395,7 @@ msgstr "Dok Sejarah"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
|
||||
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit scene 3D."
|
||||
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit adegan 3D."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
|
||||
@@ -3412,7 +3408,7 @@ msgstr "Menyediakan akses bawaan ke Perpustakaan Aset."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
|
||||
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock Scene."
|
||||
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock adegan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4372,7 +4368,7 @@ msgstr "Kesalahan saat memuat file '%s'."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Saving Scene"
|
||||
msgstr "Menyimpan Skena"
|
||||
msgstr "Menyimpan Adegan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Analyzing"
|
||||
@@ -4391,9 +4387,9 @@ msgid ""
|
||||
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
|
||||
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scene ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
|
||||
"siklik.\n"
|
||||
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
|
||||
"Adegan ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang siklik."
|
||||
"\n"
|
||||
"Mohon perbaiki dan coba simpan lagi."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4405,19 +4401,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save scene before running..."
|
||||
msgstr "Simpan skena sebelum menjalankan..."
|
||||
msgstr "Simpan adegan sebelum menjalankan..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau lebih skena!"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau beberapa adegan!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
msgstr "Simpan Semua Skena"
|
||||
msgstr "Simpan Semua Adegan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
||||
msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
|
||||
msgstr "Tidak bisa menimpa adegan yang masih terbuka!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||||
@@ -4463,8 +4459,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
||||
"understand this workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resource ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
|
||||
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
|
||||
"Resource ini milik adegan yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
|
||||
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor adegan untuk lebih "
|
||||
"memahami alur kerjanya."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
@@ -4472,9 +4468,8 @@ msgid ""
|
||||
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
|
||||
"Changes to it must be made inside the original scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sumber daya ini termasuk dalam scene yang telah di-instansiasi atau "
|
||||
"diwarisi.\n"
|
||||
"Perubahan harus dilakukan di dalam scene asli."
|
||||
"Resource ini termasuk dalam adegan yang telah di-instansiasi atau diwarisi.\n"
|
||||
"Perubahan harus dilakukan di dalam adegan asli."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4494,7 +4489,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Adegan ini diimpor, jadi perubahan pada adegan ini tidak akan disimpan.\n"
|
||||
"Menginstansiasi atau mewarisinya akan memungkinkan Anda untuk membuat "
|
||||
"perubahan padanya.\n"
|
||||
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor scene untuk lebih "
|
||||
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor adegan untuk lebih "
|
||||
"memahami alur kerja ini."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
@@ -4507,7 +4502,7 @@ msgstr "Objek ini hanya dapat dibaca."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
msgstr "Buka Skena Dasar"
|
||||
msgstr "Buka Adegan Dasar"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
@@ -4515,7 +4510,7 @@ msgstr "Buka Cepat..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Skenario..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Adegan..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
@@ -4530,24 +4525,24 @@ msgid ""
|
||||
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
|
||||
"were saved anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scene saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d sumber daya eksternal "
|
||||
"yang diubah tetap disimpan."
|
||||
"Adegan saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d resource eksternal yang "
|
||||
"diubah tetap disimpan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
|
||||
"Scene tree dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Node root diperlukan untuk menyimpan scene. Anda dapat menambahkan node root "
|
||||
"menggunakan dok pohon Scene."
|
||||
"Node root diperlukan untuk menyimpan adegan. Anda dapat menambahkan node "
|
||||
"root menggunakan dok pohon Adegan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
|
||||
msgstr "Simpan Adegan Sebagai..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
|
||||
msgstr "Adegan saat ini belum disimpan. Buka saja?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
@@ -4587,23 +4582,23 @@ msgstr "Undo Remote: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene Redo: %s"
|
||||
msgstr "Adegan Redo: %s"
|
||||
msgstr "Redo Adegan: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
|
||||
msgstr "Tidak bisa memuat ulang adegan yang belum pernah disimpan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Reload Saved Scene"
|
||||
msgstr "Muat ulang scene yang sudah disimpan"
|
||||
msgstr "Muat ulang adegan yang sudah disimpan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current scene has unsaved changes.\n"
|
||||
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skena saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
|
||||
"Tetap muat ulang skena yang tersimpan? Aksi ini tidak dapat dibatalkan."
|
||||
"Adegan saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
|
||||
"Tetap muat ulang adegan yang tersimpan? Tindakan ini tidak dapat dibatalkan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save & Reload"
|
||||
@@ -4627,11 +4622,11 @@ msgstr "Menyimpan perubahan pada adegan berikut sebelum memuat ulang?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan adegan saat ini sebelum keluar?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan adegan saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4643,12 +4638,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||||
msgstr "Pilih Skena Utama"
|
||||
msgstr "Pilih Adegan Utama"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
||||
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
||||
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
|
||||
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa adegan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Mesh Library"
|
||||
@@ -4696,28 +4691,28 @@ msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
|
||||
"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
|
||||
"Adegan '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
|
||||
"Untuk melakukan perubahan, adegan warisan baru dapat dibuat."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
||||
"open the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
|
||||
"membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
|
||||
"Gagal memuat adegan, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
|
||||
"membuka adegan tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
|
||||
msgstr "Adegan '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini"
|
||||
msgstr "Bersihkan Adegan baru-baru ini"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
|
||||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
|
||||
msgstr "Tidak ada adegan yang didefinisikan untuk dijalankan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
@@ -4730,7 +4725,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
|
||||
"Tidak ada adegan utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
|
||||
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
@@ -4740,7 +4735,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
|
||||
"Adegan '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
|
||||
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
@@ -4750,7 +4745,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
|
||||
"Adegan yang dipilih '%s' bukanlah berkas adegan, pilih yang valid?\n"
|
||||
"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
@@ -4768,9 +4763,8 @@ msgid "Default"
|
||||
msgstr "Bawaan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This scene was never saved."
|
||||
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
|
||||
msgstr "Tidak bisa memuat ulang adegan yang belum pernah disimpan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%d second ago"
|
||||
@@ -4792,6 +4786,8 @@ msgid ""
|
||||
"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n"
|
||||
"Last saved: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adegan \"%s\" memiliki perubahan yang belum disimpan.\n"
|
||||
"Terakhir disimpan: %s."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save & Close"
|
||||
@@ -4850,7 +4846,7 @@ msgstr "Adegan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
msgstr "Operasi dengan berkas skena."
|
||||
msgstr "Operasi dengan berkas adegan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
@@ -4874,19 +4870,19 @@ msgstr "Palet Perintah"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Scene"
|
||||
msgstr "Skena Baru"
|
||||
msgstr "Adegan Baru"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Inherited Scene..."
|
||||
msgstr "Skena Warisan Baru..."
|
||||
msgstr "Adegan Turunan Baru..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Scene..."
|
||||
msgstr "Buka Skena..."
|
||||
msgstr "Buka Adegan..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Reopen Closed Scene"
|
||||
msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup"
|
||||
msgstr "Buka Kembali Adegan yang Ditutup"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
@@ -4894,7 +4890,7 @@ msgstr "Buka baru-baru ini"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Simpan Skena"
|
||||
msgstr "Simpan Adegan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export As..."
|
||||
@@ -4906,7 +4902,7 @@ msgstr "PerpustakaanMesh..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Close Scene"
|
||||
msgstr "Tutup Skena"
|
||||
msgstr "Tutup Adegan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
@@ -5392,7 +5388,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource yang disimpan sebagai "
|
||||
"berkas.\n"
|
||||
"Resource harus dimiliki oleh sebuah skena."
|
||||
"Resource harus dimiliki oleh sebuah adegan."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5402,7 +5398,7 @@ msgid ""
|
||||
"containing it up to a node)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
|
||||
"lokal ke skena.\n"
|
||||
"lokal ke adegan.\n"
|
||||
"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua resource "
|
||||
"yang memuatnya sampai node)."
|
||||
|
||||
@@ -8971,7 +8967,7 @@ msgstr "Paksa Modulasi Putih"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
||||
msgstr "Masukkan Gizmo (3D)"
|
||||
msgstr "Sertakan Gizmo (3D)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||||
@@ -9865,7 +9861,7 @@ msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Show Transformation Gizmos"
|
||||
msgstr "Tampilkan Gizmos Transformasi"
|
||||
msgstr "Tampilkan Transformasi Gismos"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Center Selection"
|
||||
@@ -23127,9 +23123,8 @@ msgid "Invalid pragma directive."
|
||||
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid undef."
|
||||
msgstr "Nama tidak sah."
|
||||
msgstr "Tidak valid."
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||||
msgid "Macro expansion limit exceeded."
|
||||
@@ -23158,7 +23153,7 @@ msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau."
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
|
||||
msgid "Unmatched conditional statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pernyataan kondisi tidak cocok."
|
||||
|
||||
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user