Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2023-11-21 16:05:17 +01:00
parent c2e3a90f25
commit 074c22237b
23 changed files with 747 additions and 768 deletions

View File

@@ -12,7 +12,7 @@
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021.
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018, 2023.
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
# Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>, 2018, 2019.
@@ -55,13 +55,14 @@
# Bayu Satiyo <itsyuukunz@gmail.com>, 2023.
# Avirur Rahman <avirahmandev@gmail.com>, 2023.
# Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>, 2023.
# ekaknl22 <2200018407@webmail.uad.ac.id>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Tito <ijavadroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
#: core/debugger/remote_debugger.cpp
msgid "Main Thread"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Dedentasi"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Kembali"
msgstr "Backspace"
#: core/input/input_map.cpp
msgid "Backspace Word"
@@ -796,18 +797,16 @@ msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Change Position3D"
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
msgstr "Ubah Transisi Animasi3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Change Rotation3D"
msgstr "Ubah Transisi Animasi 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Change Scale3D"
msgstr "Ubah Panggilan Animasi"
msgstr "Ubah Animasi Skala3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Change Keyframe Value"
@@ -822,19 +821,16 @@ msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Multi Change Position3D"
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
msgstr "Ubah Beberapa Posisi3D Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
msgstr "Ubah Beberapa Rotasi Animasi3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
msgstr "Ubah Beberapa Panggilan Animasi"
msgstr "Ubah Beberapa Skala3D Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
@@ -1129,7 +1125,7 @@ msgstr "Hapus Trek Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
msgstr ""
msgstr "Tahan Shift saat mengklik ikon kunci untuk melewati dialog ini."
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
@@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr "Skala"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "BlendShape"
msgstr "BlendShape"
msgstr "BentukCampuran"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/connections_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp
@@ -1316,9 +1312,8 @@ msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Animasi Tambahkan Kunci RESET"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
msgstr "Bake Animasi sebagai Kunci Linier."
msgstr "Bake Animasi sebagai Kunci Linier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -1348,15 +1343,19 @@ msgid ""
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
msgstr ""
"Beberapa opsi AnimationPlayerEditor dinonaktifkan karena ini adalah "
"AnimationPlayer tiruan untuk pratinjau.\n"
"\n"
"Pemain tiruan dipaksa aktif, non-deterministik dan tidak memiliki jalur "
"gerak root. Selain itu, node asli tidak aktif sementara."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
msgstr ""
msgstr "AnimationPlayer mati. Putar ulang tidak akan diproses."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
msgstr "Pilih node AnimationPlayer untuk membuat dan mengedit animasi."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Imported Scene"
@@ -1368,22 +1367,19 @@ msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Dummy Player"
msgstr ""
msgstr "Pemain Tiruan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer"
msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
msgstr "Peringatan: Sedang menyunting tiruan AnimationPlayer"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Inactive Player"
msgstr "Mengganti nama layer"
msgstr "Player Nonaktif"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
msgstr "Peringatan: AnimationPlayer tidak aktif"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
@@ -1395,15 +1391,15 @@ msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
msgstr "Susun track berdasarkan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "Senap:"
msgstr "Tangkapan:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Nilai Langkah Animasi."
msgstr "Nilai langkah animasi."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
@@ -1425,7 +1421,7 @@ msgstr "Sunting"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Properti Animasi."
msgstr "Properti animasi."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
@@ -1470,7 +1466,7 @@ msgstr "Terapkan Reset"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bake Animation"
msgstr "Bake Animasi"
msgstr "Ubah Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation (no undo)"
@@ -1514,7 +1510,7 @@ msgstr "Optimalkan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak valid"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
@@ -2485,7 +2481,7 @@ msgstr "Cari Resource Pengganti:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/packed_scene_editor_plugin.cpp
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Buka Skene"
msgstr[0] "Buka Skena"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp
@@ -3379,7 +3375,7 @@ msgstr "Pustaka Aset"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
msgstr "Menyunting Daftar Skena"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
@@ -3399,7 +3395,7 @@ msgstr "Dok Sejarah"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit scene 3D."
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit adegan 3D."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
@@ -3412,7 +3408,7 @@ msgstr "Menyediakan akses bawaan ke Perpustakaan Aset."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock Scene."
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock adegan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
@@ -4372,7 +4368,7 @@ msgstr "Kesalahan saat memuat file '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Menyimpan Skena"
msgstr "Menyimpan Adegan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
@@ -4391,9 +4387,9 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Scene ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
"siklik.\n"
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
"Adegan ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang siklik."
"\n"
"Mohon perbaiki dan coba simpan lagi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -4405,19 +4401,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Simpan skena sebelum menjalankan..."
msgstr "Simpan adegan sebelum menjalankan..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau lebih skena!"
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau beberapa adegan!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Simpan Semua Skena"
msgstr "Simpan Semua Adegan"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
msgstr "Tidak bisa menimpa adegan yang masih terbuka!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@@ -4463,8 +4459,8 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Resource ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
"Resource ini milik adegan yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor adegan untuk lebih "
"memahami alur kerjanya."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -4472,9 +4468,8 @@ msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
"Changes to it must be made inside the original scene."
msgstr ""
"Sumber daya ini termasuk dalam scene yang telah di-instansiasi atau "
"diwarisi.\n"
"Perubahan harus dilakukan di dalam scene asli."
"Resource ini termasuk dalam adegan yang telah di-instansiasi atau diwarisi.\n"
"Perubahan harus dilakukan di dalam adegan asli."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -4494,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"Adegan ini diimpor, jadi perubahan pada adegan ini tidak akan disimpan.\n"
"Menginstansiasi atau mewarisinya akan memungkinkan Anda untuk membuat "
"perubahan padanya.\n"
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor scene untuk lebih "
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor adegan untuk lebih "
"memahami alur kerja ini."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -4507,7 +4502,7 @@ msgstr "Objek ini hanya dapat dibaca."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Buka Skena Dasar"
msgstr "Buka Adegan Dasar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
@@ -4515,7 +4510,7 @@ msgstr "Buka Cepat..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Buka Cepat Skenario..."
msgstr "Buka Cepat Adegan..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
@@ -4530,24 +4525,24 @@ msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
"Scene saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d sumber daya eksternal "
"yang diubah tetap disimpan."
"Adegan saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d resource eksternal yang "
"diubah tetap disimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr ""
"Node root diperlukan untuk menyimpan scene. Anda dapat menambahkan node root "
"menggunakan dok pohon Scene."
"Node root diperlukan untuk menyimpan adegan. Anda dapat menambahkan node "
"root menggunakan dok pohon Adegan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
msgstr "Simpan Adegan Sebagai..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
msgstr "Adegan saat ini belum disimpan. Buka saja?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
@@ -4587,23 +4582,23 @@ msgstr "Undo Remote: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene Redo: %s"
msgstr "Adegan Redo: %s"
msgstr "Redo Adegan: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang adegan yang belum pernah disimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Muat ulang scene yang sudah disimpan"
msgstr "Muat ulang adegan yang sudah disimpan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Skena saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
"Tetap muat ulang skena yang tersimpan? Aksi ini tidak dapat dibatalkan."
"Adegan saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
"Tetap muat ulang adegan yang tersimpan? Tindakan ini tidak dapat dibatalkan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Reload"
@@ -4627,11 +4622,11 @@ msgstr "Menyimpan perubahan pada adegan berikut sebelum memuat ulang?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
msgstr "Simpan perubahan adegan saat ini sebelum keluar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
msgstr "Simpan perubahan adegan saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -4643,12 +4638,12 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Pilih Skena Utama"
msgstr "Pilih Adegan Utama"
#: editor/editor_node.cpp
#: modules/gltf/editor/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa adegan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
@@ -4696,28 +4691,28 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
"Adegan '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
"Untuk melakukan perubahan, adegan warisan baru dapat dibuat."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
"membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
"Gagal memuat adegan, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
"membuka adegan tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
msgstr "Adegan '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini"
msgstr "Bersihkan Adegan baru-baru ini"
#: editor/editor_node.cpp editor/gui/editor_run_bar.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
msgstr "Tidak ada adegan yang didefinisikan untuk dijalankan."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -4730,7 +4725,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
"Tidak ada adegan utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
@@ -4740,7 +4735,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
"Adegan '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
@@ -4750,7 +4745,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
"Adegan yang dipilih '%s' bukanlah berkas adegan, pilih yang valid?\n"
"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
@@ -4768,9 +4763,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "This scene was never saved."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang adegan yang belum pernah disimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d second ago"
@@ -4792,6 +4786,8 @@ msgid ""
"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n"
"Last saved: %s."
msgstr ""
"Adegan \"%s\" memiliki perubahan yang belum disimpan.\n"
"Terakhir disimpan: %s."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
@@ -4850,7 +4846,7 @@ msgstr "Adegan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operasi dengan berkas skena."
msgstr "Operasi dengan berkas adegan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
@@ -4874,19 +4870,19 @@ msgstr "Palet Perintah"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Skena Baru"
msgstr "Adegan Baru"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Skena Warisan Baru..."
msgstr "Adegan Turunan Baru..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Buka Skena..."
msgstr "Buka Adegan..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup"
msgstr "Buka Kembali Adegan yang Ditutup"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
@@ -4894,7 +4890,7 @@ msgstr "Buka baru-baru ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Simpan Skena"
msgstr "Simpan Adegan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export As..."
@@ -4906,7 +4902,7 @@ msgstr "PerpustakaanMesh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Tutup Skena"
msgstr "Tutup Adegan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -5392,7 +5388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource yang disimpan sebagai "
"berkas.\n"
"Resource harus dimiliki oleh sebuah skena."
"Resource harus dimiliki oleh sebuah adegan."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -5402,7 +5398,7 @@ msgid ""
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
"lokal ke skena.\n"
"lokal ke adegan.\n"
"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua resource "
"yang memuatnya sampai node)."
@@ -8971,7 +8967,7 @@ msgstr "Paksa Modulasi Putih"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Masukkan Gizmo (3D)"
msgstr "Sertakan Gizmo (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
@@ -9865,7 +9861,7 @@ msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Transformation Gizmos"
msgstr "Tampilkan Gizmos Transformasi"
msgstr "Tampilkan Transformasi Gismos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@@ -23127,9 +23123,8 @@ msgid "Invalid pragma directive."
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid undef."
msgstr "Nama tidak sah."
msgstr "Tidak valid."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Macro expansion limit exceeded."
@@ -23158,7 +23153,7 @@ msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau."
#: servers/rendering/shader_preprocessor.cpp
msgid "Unmatched conditional statement."
msgstr ""
msgstr "Pernyataan kondisi tidak cocok."
#: servers/rendering/shader_warnings.cpp
msgid ""