Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2019-07-25 09:46:16 +02:00
parent 79f4cfb932
commit 1e506e0852
10 changed files with 826 additions and 328 deletions

View File

@@ -77,6 +77,7 @@
# miketangogamer <miketangogamer@gmail.com>, 2018-2019.
# Mosca Morta <ewersonffranco@gmail.com>, 2018.
# Nataniel Sousa <natannada08@gmail.com>, 2019.
# Nome Aleatorio <enviartrabalhopramim@gmail.com>, 2019.
# Paulo Sergio Nogueira da Silva <paulozero357@gmail.com>, 2018.
# Pedro Silva <pedrosgregorio9@gmail.com>, 2018.
# Pietro Benati Carrara <piticarrara@gmail.com>, 2019.
@@ -108,8 +109,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot-docs-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-17 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nome Aleatorio <enviartrabalhopramim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-docs/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -6726,14 +6727,13 @@ msgstr ""
"contêineres"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:22
#, fuzzy
msgid ""
"The five most common containers (at a later time, you can learn more about "
"containers in the :ref:`GUI Containers <doc_gui_containers>` documentation "
"page)."
msgstr ""
"Os cinco contêineres mais comuns (outra hora, você pode ler mais sobre "
"contêineres na pagina de documentação :ref:`GUI Containers "
"Os cinco contêineres mais comuns (mais tarde, você pode ler mais sobre "
"contêineres na página de documentação :ref:`GUI Containers "
"<doc_gui_containers>`)."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:25
@@ -6746,20 +6746,18 @@ msgstr ""
"<doc_ui_game_user_interface>`."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"To design your UI, you'll use the Control nodes. These are the nodes with "
"green icons in the editor. There are dozens of them, for creating anything "
"from life bars to complex applications. Godot's editor itself is built using "
"Control nodes."
msgstr ""
"Para desenhar sua UI, você irá usar os nós Controle. Eles são os os nós com "
"ícones verdes no editor. tem dezenas deles, para criar qualqeur coisa "
"desde barras de life até aplicações complexas. O editor do Godot é "
"construido usando nós Controle."
"Para desenhar sua UI, você irá usar os nós de Controle. Eles são os nós com "
"ícones verdes no editor. Existem dezenas deles, para criar qualquer coisa "
"desde barras de vida até aplicações complexas. O próprio editor do Godot é "
"construído usando nós Controle."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:32
#, fuzzy
msgid ""
"Control nodes have unique properties that allow them to work well with one "
"another. Other visual nodes, like Node2D and Sprite don't have these "
@@ -6767,8 +6765,8 @@ msgid ""
"possible when building your UIs."
msgstr ""
"Os nós de Controle possuem propriedades exclusivas que permitem que eles "
"funcionem bem um com o outro. Outros nós visuais, como Node2D e Sprite não "
"possuem estas capacidades. Então para facilitar sua vida use os nós de "
"funcionem bem uns com os outros. Outros nós visuais, como Node2D e Sprite "
"não possuem estas capacidades. Então para facilitar sua vida use os nós de "
"Controle sempre que possível quando for construir suas UIs."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:36
@@ -6810,16 +6808,18 @@ msgstr ""
"tempo para aprender todos os nós que derivam dele."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:50
#, fuzzy
msgid "The 5 most common UI elements"
msgstr "Os 5 elementos de interface do usuário mais comuns"
msgstr "Os 5 elementos mais comuns de interface do usuário"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"Godot ships with dozens of Control nodes. A lot of them are here to help you "
"build editor plugins and applications."
msgstr ""
"Godot vem com dezenas de nós de controle. Muitos deles estão aqui para ajudá-"
"lo a criar plug-ins e aplicativos de editor."
"lo a criar plug-ins de editor e aplicações."
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:55
msgid ""
@@ -6838,8 +6838,8 @@ msgid ""
"TextureRect: used mostly for backgrounds, or everything that should be a "
"static image"
msgstr ""
"TextureRect: usado principalmente para fundos, ou tudo o que deveria ser uma "
"imagem estática"
"TextureRect: usado principalmente para planos de fundos, ou tudo o que "
"deveria ser uma imagem estática"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:61
msgid ""
@@ -6858,7 +6858,7 @@ msgstr "TextureButton: para criar botões"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:68
msgid "The 5 most common Control nodes for UI design"
msgstr "Os 5 nós de controle mais comuns para o design da interface do usuário"
msgstr "Os 5 nós de Controle mais comuns para o design da interface de usuário"
#: ../../docs/getting_started/step_by_step/ui_introduction_to_the_ui_system.rst:71
msgid "TextureRect"
@@ -22585,7 +22585,7 @@ msgstr "こんにちは"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67
msgid "ASK"
msgstr ""
msgstr "PERGUNTAR"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:67
#, fuzzy
@@ -22604,7 +22604,7 @@ msgstr "元気ですか"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:69
msgid "BYE"
msgstr ""
msgstr "TCHAU (BYE)"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_translations.rst:69
#, fuzzy
@@ -22777,7 +22777,7 @@ msgstr ""
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:56
msgid "Exporting ESCN files from Blender"
msgstr ""
msgstr "Exportando arquivos ESCN do Blender"
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:58
msgid ""
@@ -22786,12 +22786,18 @@ msgid ""
"of another name for a .tscn file (Godot scene file); it keeps as much "
"information as possible from a Blender scene."
msgstr ""
"O mais poderoso, chamado `godot-blender-exporter <https://github.com/"
"godotengine/godot-blender-exporter>`__. Ele usa um arquivo .escn, o qual é \n"
"uma espécie de arquivo .tscn (arquivo Godot Scene); ele retém o máximo de "
"informações possível sobre uma Blender Scene."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:63
msgid ""
"The ESCN exporter has a detailed `document <escn_exporter/index.html>`__ "
"describing its functionality and usage."
msgstr ""
"O exportador ESCN tem um detalhado `document <escn_exporter/index.html>`__ "
"descrevendo seu uso e funcionalidade."
#: ../../docs/getting_started/workflow/assets/importing_scenes.rst:67
msgid "Import workflows"